Traducció i immigració

La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les univers...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X, Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719, Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:76772
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/76772
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
Public service translation and interpreting
Immigration
Intercultural communication
id ES_b1e230fd3f90dc58e6bb0e36d44998f2
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:76772
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Traducció i immigracióla figura de l'intèrpret als serveis públics de CatalunyaArumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994XGil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581XTraducció i interpretació als serveis públicsImmigracióComunicació interculturalPublic service translation and interpretingImmigrationIntercultural communicationLa manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d'ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s'ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d'estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d'una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l'altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d'un estudi empíric entorn d'aquest perfil emergent.In the context of Catalan public services, what constitutes the figure of translator and interpreter lacks a clear definition. This situation is directly linked to the lack of specialized training, as well as the absence of regulations governing this profession. Universities, and more specifically translation and interpreting training departments, have already made it clear that responding to these needs is a matter of some urgency. However, the offer of courses on translating and interpreting in the public services within current degree programs is still quite meager. Our objectives in this article are twofold. First, to offer a review of the present situation regarding translation and interpreting in public services in Catalonia, both from the professional perspective as well as from applied research. Second, to define the translator and interpreter profile in the Catalan public services using the results obtained from an empirical study on this emerging professional profile. 22011-01-0120112011-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/76772reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:767722026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Traducció i immigració
la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title Traducció i immigració
spellingShingle Traducció i immigració
Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X
Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
Public service translation and interpreting
Immigration
Intercultural communication
title_short Traducció i immigració
title_full Traducció i immigració
title_fullStr Traducció i immigració
title_full_unstemmed Traducció i immigració
title_sort Traducció i immigració
dc.creator.none.fl_str_mv Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X
Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719
Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X
author Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X
author_facet Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X
Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719
Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X
author_role author
author2 Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719
Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X
author2_role author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
Public service translation and interpreting
Immigration
Intercultural communication
topic Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
Public service translation and interpreting
Immigration
Intercultural communication
description La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d'ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s'ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d'estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d'una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l'altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d'un estudi empíric entorn d'aquest perfil emergent.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2
2011-01-01
2011
2011-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/76772
url https://ddd.uab.cat/record/76772
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
cat
language_invalid_str_mv Catalán
language cat
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869416988577628160
score 15.300724