Traducció i immigració
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les univers...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2011 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:76772 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/76772 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció i interpretació als serveis públics Immigració Comunicació intercultural Public service translation and interpreting Immigration Intercultural communication |
| id |
ES_b1e230fd3f90dc58e6bb0e36d44998f2 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:76772 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Traducció i immigracióla figura de l'intèrpret als serveis públics de CatalunyaArumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994XGil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581XTraducció i interpretació als serveis públicsImmigracióComunicació interculturalPublic service translation and interpretingImmigrationIntercultural communicationLa manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d'ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s'ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d'estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d'una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l'altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d'un estudi empíric entorn d'aquest perfil emergent.In the context of Catalan public services, what constitutes the figure of translator and interpreter lacks a clear definition. This situation is directly linked to the lack of specialized training, as well as the absence of regulations governing this profession. Universities, and more specifically translation and interpreting training departments, have already made it clear that responding to these needs is a matter of some urgency. However, the offer of courses on translating and interpreting in the public services within current degree programs is still quite meager. Our objectives in this article are twofold. First, to offer a review of the present situation regarding translation and interpreting in public services in Catalonia, both from the professional perspective as well as from applied research. Second, to define the translator and interpreter profile in the Catalan public services using the results obtained from an empirical study on this emerging professional profile. 22011-01-0120112011-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/76772reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:767722026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Traducció i immigració la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya |
| title |
Traducció i immigració |
| spellingShingle |
Traducció i immigració Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X Traducció i interpretació als serveis públics Immigració Comunicació intercultural Public service translation and interpreting Immigration Intercultural communication |
| title_short |
Traducció i immigració |
| title_full |
Traducció i immigració |
| title_fullStr |
Traducció i immigració |
| title_full_unstemmed |
Traducció i immigració |
| title_sort |
Traducció i immigració |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719 Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X |
| author |
Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X |
| author_facet |
Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719 Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X |
| author_role |
author |
| author2 |
Gil-Bardají, Anna|||0000-0003-3515-9719 Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X |
| author2_role |
author author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducció i interpretació als serveis públics Immigració Comunicació intercultural Public service translation and interpreting Immigration Intercultural communication |
| topic |
Traducció i interpretació als serveis públics Immigració Comunicació intercultural Public service translation and interpreting Immigration Intercultural communication |
| description |
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l'absència d'uns criteris que en regulin l'exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d'ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s'ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d'estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d'una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l'altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d'un estudi empíric entorn d'aquest perfil emergent. |
| publishDate |
2011 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2011-01-01 2011 2011-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/76772 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/76772 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán cat |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| language |
cat |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869416988577628160 |
| score |
15.300724 |