Dicho sea de paso y por cierto: dos marcadores de actitud exclamativa
Nuestro objetivo en este artículo es llevar a cabo un análisis de las locuciones del español "dicho sea de paso" y "por cierto" en tanto que marcadores discursivos. Situados en el marco de estudio de la polifonía, veremos en qué medida el uso de "dicho sea de paso" y &q...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2016 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Sevilla (US) |
| Repositorio: | idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| OAI Identifier: | oai:idus.us.es:11441/64115 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11441/64115 https://doi.org/10.12795/PH.2016.i30.03 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Marcador discursivo Enunciación Polifonía Estrategia discursiva Exclamación Discourse markers Utterance act Polyphony Discourse strategies Exclamation |
| Sumario: | Nuestro objetivo en este artículo es llevar a cabo un análisis de las locuciones del español "dicho sea de paso" y "por cierto" en tanto que marcadores discursivos. Situados en el marco de estudio de la polifonía, veremos en qué medida el uso de "dicho sea de paso" y "por cierto" en un enunciado determina la organización de los diferentes puntos de vista convocados por su enunciación. Nuestro interés es probar que ambas locuciones presentan un marco exclamativo en el cual insertar los contenidos del mensaje comunicado |
|---|