El núcleo de la colección teognidea : en versión rítmica castellana
Traducción de un poema de Teognis de Megara, poeta del siglo VI a. C., con análisis de las posibles adiciones que pudo haber sufrido, así como el examen de ciertos hechos mencionados y de los lugares citados en el poema, y la viabilidad de que Teognis pudiera haberlos presenciado o visitado.
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 1984 |
| País: | España |
| Institución: | Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| Repositorio: | Redined. Red de Información Educativa |
| OAI Identifier: | oai:redined.educacion.gob.es:11162/74718 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11162/74718 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | poesía lenguas clásicas griego antiguo análisis de texto crítica literaria traducción lengua española |
| Sumario: | Traducción de un poema de Teognis de Megara, poeta del siglo VI a. C., con análisis de las posibles adiciones que pudo haber sufrido, así como el examen de ciertos hechos mencionados y de los lugares citados en el poema, y la viabilidad de que Teognis pudiera haberlos presenciado o visitado. |
|---|