Noticia sobre una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo
Una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo, fechada en Florencia en 1684 y firrmada por Sebastiano Castellani Fiorent, demuestra que la vida editorial de este tratado moral no se extinguió en 1630, fecha de las dos únicas ediciones españolas conocidas. Hasta el momento se suponía que, u...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2013 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Santiago de Compostela (USC) |
| Repository: | Minerva. Repositorio Institucional de la Universidad de Santiago de Compostela |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:minerva.usc.gal:10347/16157 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10347/16157 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Materias::Investigación::55 Historia::5506 Historia por especialidades::550613 Historia de la literatura Materias::Investigación::57 Lingüística::5701 Lingüística aplicada::570107 Lengua y literatura Materias::Investigación::55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::550510 Filología |
| Summary: | Una traducción al italiano de Doctrina moral de Quevedo, fechada en Florencia en 1684 y firrmada por Sebastiano Castellani Fiorent, demuestra que la vida editorial de este tratado moral no se extinguió en 1630, fecha de las dos únicas ediciones españolas conocidas. Hasta el momento se suponía que, una vez impresa La cuna y la sepultura en 1634, refundición con cambios sustanciales de Doctrina moral, ésta había caído en el olvido de impresores dentro y fuera de España. Derivada de la princeps de Zaragoza, la traducción objeto de análisis en este artículo (conservada en un ejemplar de la Biblioteca Nacional de Florencia) sigue con fidelidad el original, aunque registra algunas modificaciones de interés: ciertas adiciones, como los epígrafes de sus cinco capítulos; omisiones en enumeraciones; y correcciones de pasajes deturpados en la primera edición española de Doctrina moral |
|---|