Phraséologismes pragmatiques injonctifs dans la langue de spécialité: une étude contrastive français-espagnol
Dans le présent travail, nous présentons une étude contrastive français-espagnol sur une sous-classe de phrasèmes, les pragmatèmes, dont l’emploi est contraint par une « situation spéciale » de communication (Mel’čuk, 1995, 2011, 2012, 2013). L’étude présente la délimitation des pragmatèmes à partir...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Nacional de Educación a Distancia |
| Repositorio: | e-spacio. Repositorio Institucional de la UNED |
| Idioma: | francés |
| OAI Identifier: | oai:e-spacio.uned.es:20.500.14468/31502 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/20.500.14468/31502 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | 5505.10 Filología |
| Sumario: | Dans le présent travail, nous présentons une étude contrastive français-espagnol sur une sous-classe de phrasèmes, les pragmatèmes, dont l’emploi est contraint par une « situation spéciale » de communication (Mel’čuk, 1995, 2011, 2012, 2013). L’étude présente la délimitation des pragmatèmes à partir de patrons de reconnaissance tels que la valeur illocutoire, le figement, la polylexicalité et la situation spéciale dans laquelle ils s’insèrent. Pour ce faire, nous portons une attention particulière à l’ancrage temporel et aspectuel du pragmatème. Nous décrivons plus précisément un type de pragmatème spécialisé, le pragmatème injonctif, très lié à des mécanismes procéduraux et à une forte charge émotionnelle. |
|---|