Un caso atípico de gramaticalización (I): el valor epistémico del marcador "por cierto"

El presente artículo es el primero de una serie de dos, en los que se pretende estudiar las dos gramaticalizaciones experimentadas por la partícula por cierto. Cada gramaticalización da lugar a un significado de la partícula: el epistémico (‘ciertamente’) y el digresor (equivalente a ‘a propósito’)....

Full description

Bibliographic Details
Author: Estellés-Arguedas, M. (María)|||/items/f7c1c944-dbe0-48e5-9305-c8a8f938d6e7
Format: article
Publication Date:2009
Country:España
Institution:Universidad de Navarra
Repository:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/7293
Online Access:https://hdl.handle.net/10171/7293
Access Level:Open access
Keyword:Pragmática histórica
Gramaticalización
Marcadores del discurso
Digresión
“Por cierto”
Historical pragmatics
Grammaticalization
Discourse markers
Digression
Description
Summary:El presente artículo es el primero de una serie de dos, en los que se pretende estudiar las dos gramaticalizaciones experimentadas por la partícula por cierto. Cada gramaticalización da lugar a un significado de la partícula: el epistémico (‘ciertamente’) y el digresor (equivalente a ‘a propósito’). Esta primera contribución se centrará en el valor epistémico, el más temprano en surgir y el menos extendido en español actual. El objetivo de la investigación es doble: por un lado, pretende contribuir a llenar un vacío en la descripción diacrónica de por cierto; por otro, a partir de los datos descritos, pretende suscitar una reflexión teórica que desemboque en un replanteamiento de algunos postulados teóricos nacidos del marco de los estudios de gramaticalización, como el de la divergencia o el layering. The present paper belongs to a series of two articles devoted to the study of the Spanish discourse particle “por cierto”. “Por cierto” undergoes two grammaticalisations, each one resulting in a different meaning of the particle: an epistemic meaning (‘certainly’) and a digression meaning (‘by the way’). This first contribution will focus on the epistemic value, the oldest and less frequent in present-day Spanish. The aim of this research is twofold: on the one hand, the paper attempts to fill an empty slot in the diachronic description of “por cierto”; on the other hand, taking written corpora as its primary source, it aims to rethink some theoretical assumptions made by grammaticalisation studies, such as divergence or layering.