Un nuevo uso del término tolerancia en la lengua española: ¿innovación o tradición clásica grecolatina?
Si analízanos el significado básico de la palabra tolerantia en la lengua latina, parece que es casi un sinónimo de patientia ya que, de un modo u otro, incluye la aceptación de un sufrimiento. Y así, tanto el sustantivo tolerantia como el verbo tolerare, los encontramos usados con frecuencia como r...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | otro |
| Fecha de publicación: | 1999 |
| País: | España |
| Institución: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| Repositorio: | DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| OAI Identifier: | oai:digital.csic.es:10261/19329 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10261/19329 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Filología clásica Semántica Lexicografía |
| Sumario: | Si analízanos el significado básico de la palabra tolerantia en la lengua latina, parece que es casi un sinónimo de patientia ya que, de un modo u otro, incluye la aceptación de un sufrimiento. Y así, tanto el sustantivo tolerantia como el verbo tolerare, los encontramos usados con frecuencia como regentes de términos que habitual u ocasionalmente pueden provocar sufrimiento: tolerare militian, damna, iniurias, fanem, vitam, etc. |
|---|