Esquisse d’un système proverbial : Étude comparative des proverbes français, chinois et espagnols

Nuestra tesis propone una reflexión sistemática sobre el proverbio a través de la contrastación de descripciones de este objeto de estudio en tres idiomas: francés, chino y español. Se basa en múltiples fundamentos teóricos que, junto con las contribuciones de la lingüística general, incluyen la psi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Wu, Jingyao
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:francés
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/110305
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/110305
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:82‑84(043.2)
Refranes y proverbios
Proverbs
Literatura
5701.07 Lengua y Literatura
Descripción
Sumario:Nuestra tesis propone una reflexión sistemática sobre el proverbio a través de la contrastación de descripciones de este objeto de estudio en tres idiomas: francés, chino y español. Se basa en múltiples fundamentos teóricos que, junto con las contribuciones de la lingüística general, incluyen la psicomecánica y las lingüísticas cognitivas, sin descuidar los enfoques propios de las investigaciones específicamente paremiológicas. El objetivo de este trabajo es doble: defender nuestra hipótesis sobre la existencia de un sistema proverbial dinámico, que, como forma integrada, mantiene un equilibrio frásico entre sus diferentes componentes: morfología, sintaxis y prosodia, como formas integrantes, y destacar los universales proverbiales que trascienden las diferencias entre las diversas familias de idiomas: expresión de generalidad, ausencia de una estructura lógica demasiado explícita que invite a una especie de búsqueda de discursividad narrativa, patrones prosódicos estrechamente relacionados con la versificación, mecanismo de implicación en diferentes grados, equilibrio frásico entre diferentes componentes, etc.