Les traduccions de Paul Celan al català
Paul Celan, per a alguns el més gran poeta en llengua alemanya de la segona meitat del segle XX, va ser traduït per primera vegada al català l'any 1966, dintre l'antologia A la paret, escrit amb guix. Poesia alemanya de combat, de Feliu Formosa i Artur Quintana. Deu anys més tard, i quan e...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2000 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:2718 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/2718 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Paul Celan Recepció Versions al català Reception Catalan versions |
| id |
ES_9fc06e1c0eef12ff68dda63fb68fd102 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:2718 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Les traduccions de Paul Celan al catalàFarrés, Ramon|||0000-0002-2382-485XPaul CelanRecepcióVersions al catalàReceptionCatalan versionsPaul Celan, per a alguns el més gran poeta en llengua alemanya de la segona meitat del segle XX, va ser traduït per primera vegada al català l'any 1966, dintre l'antologia A la paret, escrit amb guix. Poesia alemanya de combat, de Feliu Formosa i Artur Quintana. Deu anys més tard, i quan en feia sis ja de la mort de Celan, Antoni Pous va publicar-ne una selecció de 23 poemes. Van haver de passar vint anys perquè Celan tornés a ser versionat en català: l'any 1996 va aparèixer el cicle Cristall d'alè, en versió d'Arnau Pons, alhora que la revista de poesia Reduccions publicava un número doble dedicat a Paul Celan que recuperava algunes versions de Pous i en publicava d'altres de noves a càrrec de Jordi Ibáñez i d'Andreu Vidal i Karen Andrea Müller. Després de fer un repàs a la història de la recepció de Paul Celan a l'àmbit literari del català, analitzem tres versions diferents d'un mateix poema, a fi de veure les múltiples possibilitats d'interpretació que ofereix una obra lírica tan extraordinàriament complexa i depurada alhora com ho és la de Celan.Paul Celan, considered by some as the most representative poet in German language of the second half of the twentieth century, was first translated into Catalan in 1966 by Artur Quintana in the anthology A la paret, escrit amb guix. Poesia alemanya de combat. A decade later, six years after Celan's death, Antoni Pous translated and published a selection of twenty-three poems into Catalan. A further twenty years was needed for other works by Celan to appear in Catalan: in 1996 a translation of Atemkristall was published by Arnau Pons coinciding with the edition of a special number of the journal Reduccions dedicated to Celan with a reedition of some of Pous' versions and new translations by Jordi Ibañez and by Andreu Vidal & Karen Andrea Müller. After a revision of Celan's reception into the Catalan literary environment we here analyze three different versions of the same poem, in order to see the multiple interpretative possibilities offered by a literary oeuvre characterised by both complexity and purity of style. 22000-01-0120002000-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/2718reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:27182026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| title |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| spellingShingle |
Les traduccions de Paul Celan al català Farrés, Ramon|||0000-0002-2382-485X Paul Celan Recepció Versions al català Reception Catalan versions |
| title_short |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| title_full |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| title_fullStr |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| title_full_unstemmed |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| title_sort |
Les traduccions de Paul Celan al català |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Farrés, Ramon|||0000-0002-2382-485X |
| author |
Farrés, Ramon|||0000-0002-2382-485X |
| author_facet |
Farrés, Ramon|||0000-0002-2382-485X |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Paul Celan Recepció Versions al català Reception Catalan versions |
| topic |
Paul Celan Recepció Versions al català Reception Catalan versions |
| description |
Paul Celan, per a alguns el més gran poeta en llengua alemanya de la segona meitat del segle XX, va ser traduït per primera vegada al català l'any 1966, dintre l'antologia A la paret, escrit amb guix. Poesia alemanya de combat, de Feliu Formosa i Artur Quintana. Deu anys més tard, i quan en feia sis ja de la mort de Celan, Antoni Pous va publicar-ne una selecció de 23 poemes. Van haver de passar vint anys perquè Celan tornés a ser versionat en català: l'any 1996 va aparèixer el cicle Cristall d'alè, en versió d'Arnau Pons, alhora que la revista de poesia Reduccions publicava un número doble dedicat a Paul Celan que recuperava algunes versions de Pous i en publicava d'altres de noves a càrrec de Jordi Ibáñez i d'Andreu Vidal i Karen Andrea Müller. Després de fer un repàs a la història de la recepció de Paul Celan a l'àmbit literari del català, analitzem tres versions diferents d'un mateix poema, a fi de veure les múltiples possibilitats d'interpretació que ofereix una obra lírica tan extraordinàriament complexa i depurada alhora com ho és la de Celan. |
| publishDate |
2000 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2000-01-01 2000 2000-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/2718 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/2718 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán cat |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| language |
cat |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869414954268884992 |
| score |
15,300719 |