Paralelización del corpus sensem: español-catalán

En ese trabajo presentamos un corpus paralelo para las lenguas española y catalana, SenSem. Se trata de un corpus paralelo anotado a distintos niveles lingüísticos (morfológico, sintáctico y semántico) y que abarca distintas unidades de información (palabra, sintagma y oración). Uno de los valores p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Vázquez García, Glòria, Fernández Montraveta, Ana María
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Universitat de Lleida (UdL)
Repositorio:Repositori Obert UdL
OAI Identifier:oai:repositori.udl.cat:10459.1/55719
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10459.1/55719
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Sintaxi
Semàntica
Castellà (Llengua)
Català
Syntax
Semantics
Spanish language
Catalan language
id ES_9d7d8d5335c5c483e36dae0dbfcdf4a6
oai_identifier_str oai:repositori.udl.cat:10459.1/55719
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Paralelización del corpus sensem: español-catalánParallelization of the sensem corpus: spanish and catalanVázquez García, GlòriaFernández Montraveta, Ana MaríaSintaxiSemànticaCastellà (Llengua)CatalàSyntaxSemanticsSpanish languageCatalan languageEn ese trabajo presentamos un corpus paralelo para las lenguas española y catalana, SenSem. Se trata de un corpus paralelo anotado a distintos niveles lingüísticos (morfológico, sintáctico y semántico) y que abarca distintas unidades de información (palabra, sintagma y oración). Uno de los valores principales de este recurso es que ha supuesto la creación del primer corpus del catalán con información relativa a aspectos de la semántica oracional, como la aspectualidad y la modalidad. El recurso se ha creado traduciendo al catalán el corpus ya creado para el español en un proyecto anterior y manteniendo los vínculos entre ambas lenguas entre las distintas unidades de información mencionadas. Además, se ha heredado la anotación que se llevó a cabo para el español, corrigiendo cuando ha sido necesario la información para el catalán.Universitat de Barcelona2011info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10459.1/55719reponame:Repositori Obert UdL instname:Universitat de Lleida (UdL)EspañolReproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/AFEL/indexAnuari de Filologia, 2012, num. 1, p. 167-193cc-by (c) Vázquez et al., 2011info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.es_ESoai:repositori.udl.cat:10459.1/557192026-06-24T12:42:17Z
dc.title.none.fl_str_mv Paralelización del corpus sensem: español-catalán
Parallelization of the sensem corpus: spanish and catalan
title Paralelización del corpus sensem: español-catalán
spellingShingle Paralelización del corpus sensem: español-catalán
Vázquez García, Glòria
Sintaxi
Semàntica
Castellà (Llengua)
Català
Syntax
Semantics
Spanish language
Catalan language
title_short Paralelización del corpus sensem: español-catalán
title_full Paralelización del corpus sensem: español-catalán
title_fullStr Paralelización del corpus sensem: español-catalán
title_full_unstemmed Paralelización del corpus sensem: español-catalán
title_sort Paralelización del corpus sensem: español-catalán
dc.creator.none.fl_str_mv Vázquez García, Glòria
Fernández Montraveta, Ana María
author Vázquez García, Glòria
author_facet Vázquez García, Glòria
Fernández Montraveta, Ana María
author_role author
author2 Fernández Montraveta, Ana María
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Sintaxi
Semàntica
Castellà (Llengua)
Català
Syntax
Semantics
Spanish language
Catalan language
topic Sintaxi
Semàntica
Castellà (Llengua)
Català
Syntax
Semantics
Spanish language
Catalan language
description En ese trabajo presentamos un corpus paralelo para las lenguas española y catalana, SenSem. Se trata de un corpus paralelo anotado a distintos niveles lingüísticos (morfológico, sintáctico y semántico) y que abarca distintas unidades de información (palabra, sintagma y oración). Uno de los valores principales de este recurso es que ha supuesto la creación del primer corpus del catalán con información relativa a aspectos de la semántica oracional, como la aspectualidad y la modalidad. El recurso se ha creado traduciendo al catalán el corpus ya creado para el español en un proyecto anterior y manteniendo los vínculos entre ambas lenguas entre las distintas unidades de información mencionadas. Además, se ha heredado la anotación que se llevó a cabo para el español, corrigiendo cuando ha sido necesario la información para el catalán.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10459.1/55719
url http://hdl.handle.net/10459.1/55719
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Reproducció del document publicat a: http://revistes.ub.edu/index.php/AFEL/index
Anuari de Filologia, 2012, num. 1, p. 167-193
dc.rights.none.fl_str_mv cc-by (c) Vázquez et al., 2011
info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.es_ES
rights_invalid_str_mv cc-by (c) Vázquez et al., 2011
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.es_ES
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universitat de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositori Obert UdL
instname:Universitat de Lleida (UdL)
instname_str Universitat de Lleida (UdL)
reponame_str Repositori Obert UdL
collection Repositori Obert UdL
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869414747146813440
score 15,811543