Coloquialismos léxicos y fraseológicos en «La estanquera de Vallecas» de José Luis Alonso de Santos

En este trabajo se presenta una aproximación al español coloquial a través de la obra La estanquera de Vallecas, de José Luis Alonso de Santos. Este estudio se centra exclusivamente en aquellas voces que por su forma o su significado pueden considerarse propias de niveles coloquiales, en los mecanis...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Giralt-Latorre, J. (Javier)|||/items/a536373d-1958-4d79-8a34-cfc1a8a19fb1
Formato: artículo
Fecha de publicación:1994
País:España
Recursos:Universidad de Navarra
Repositorio:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/4449
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10171/4449
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:"La estanquera de Vallecas", José Luis Alonso de Santos, español coloquial, coloquialismos léxicos, fraseológicos
informal spanish, lexical and phraseological colloquialisms
Descrição
Resumo:En este trabajo se presenta una aproximación al español coloquial a través de la obra La estanquera de Vallecas, de José Luis Alonso de Santos. Este estudio se centra exclusivamente en aquellas voces que por su forma o su significado pueden considerarse propias de niveles coloquiales, en los mecanismos que favorecen su creación y constante renovación (préstamos, metáfora, eufemismo, cambio de significado, etc.) y en aquellas expresiones fijas o frases que no son producidas en cada acto de habla, sino repetidas en bloque (refranes, frases proverbiales, dialoguismos, perífrasis, etc.). Asimismo, se comprueba que los rasgos extraídos están muy generalizados en el español popular, especialmente entre la población juvenil. In this article it ispresented a study ofthe informal Spanish trough the play La estanquera de Vallecas, by José Luis Alonso de Santos. This study is mainly based on those words which, either by theirform or meaning, can be considered within informal registers. Also, in the mechanism involved in wordbilding and in its constant changing (loanwords, metaphores, euphemisms, change ofmeanings, etc.), and in thosefixedexpressions which are notproduced in each an every act of speaking, but repeteated as a set phrase (proverbs, idiomatic expresions, periphrasis, formulae, etc.). In the same way, it can be observed that these features and characteristics are already very generalized in the colloquial Spanish, specialfy among young people.