El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX

Esta tesis estudia el Diccionario Nacional, de Ramón Joaquín Domínguez, desde dos puntos de vista: el primero, como obra lexicográfica independiente, en la que se analizan los términos de la química y su tratamiento lexicográfico; y, el segundo, como obra lexicográfica inmersa en una red de influenc...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Iglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467
Formato: tesis doctoral
Fecha de publicación:2010
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:98714
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/98714
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Domínguez, Ramón Joaquín.
Química
id ES_96b6f1888e8231b6fd5a9fe1c50dfd29
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:98714
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
estudio a propósito del léxico de la química
title El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
spellingShingle El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
Iglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467
Domínguez, Ramón Joaquín.
Química
title_short El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
title_full El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
title_fullStr El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
title_full_unstemmed El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
title_sort El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIX
dc.creator.none.fl_str_mv Iglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467
author Iglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467
author_facet Iglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
Garriga Escribano, Cecilio
dc.subject.none.fl_str_mv Domínguez, Ramón Joaquín.
Química
topic Domínguez, Ramón Joaquín.
Química
description Esta tesis estudia el Diccionario Nacional, de Ramón Joaquín Domínguez, desde dos puntos de vista: el primero, como obra lexicográfica independiente, en la que se analizan los términos de la química y su tratamiento lexicográfico; y, el segundo, como obra lexicográfica inmersa en una red de influencias que conducen desde la lexicografía francesa anterior a la publicación del diccionario estudiado a la lexicografía española del siglo XX. Para el análisis del Diccionario se confeccionaron … [+]distintos corpus que permitieron llegar a las conclusiones que indicaremos más tarde: - el Corpus A, constituido por 2528 acepciones relacionadas con la química en el Diccionario Nacional. Es el corpus principal de análisis del trabajo y se ha constituido a partir de la lectura de la totalidad de artículos que contiene el Diccionario - el Corpus B, constituido por 5653 voces documentadas relacionadas con cualquiera de las marcas técnicas recogidas en el Diccionario Nacional y en el Diccionario de la lengua castellana de la R.A.E. (1843). - el Corpus C, constituido por 1631 acepciones extraídas del Dictionnaire National de Bescherelle. - el Corpus D, constituido por 1883 acepciones extraídas de los distintos diccionarios posteriores al Diccionario Nacional analizados. Todos los corpus se trataron con la base de datos Acces de Microsoft Office, que facilitó enormemente su explotación. La gran cantidad de datos manejados en estas cuatro bases de datos permitió analizar ampliamente el Diccionario Nacional, tanto en sí mismo como en relación a otras obras anteriores, como el D.R.A.E (1843), y posteriores, como el Diccionario Enciclopédico de la lengua española, de los editores Gaspar y Roig (1853), el Suplemento en el Nuevo Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, añadido con unas veinte y seis mil voces, acepciones [...] de Vicente Salvá, 8ª edición (1879), el Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española, ediciones de 1852, 1869 y 1884, o el Diccionario enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes de los editores Montaner y Simón (1887-1899); e, incluso, obras lexicográficas del siglo XX, como el Diccionario de la Lengua Española, de Alemany y Bolufer (1917), el Diccionario general y técnico hispano-americano, de Rodríguez Navas (1918), o las ediciones del DRAE de 1899 y 1914. El análisis también permitió establecer relaciones entre la lexicografía española de mediados del siglo XIX, estudiando la obra de Bescherelle en relación con la de Domínguez. De esta forma, en cuanto al análisis de los términos de la química en el Diccionario Nacional, se han podido documentar tendencias como la sinonimia, la controversia denominativa o la adaptación de voces francesas al español que tienen mucha incidencia en la fijación de dicha terminología en nuestra lengua. Hasta el momento, la documentación de estos fenómenos se había hecho a partir de textos científicos de la época; con este trabajo se muestra que las obras lexicográficas también pueden ser una fuente fiable de documentación de términos y de las relaciones entre los mismos. Por lo tanto, el Diccionario Nacional se puede considerar un texto fundamental en lo que se refiere al testimonio de la lengua de una época, es decir, se puede considerar una verdadera fuente de documentación. En cuanto a las relaciones entre diccionarios anteriores y posteriores a la obra de Ramón Joaquín Domínguez, se ha podido comprobar que este se ve claramente influenciado por obras lexicográficas españolas (el Diccionario de Terreros y el DRAE de 1843, sobre todo) y por la lexicografía francesa, en concreto, por la obra de Nicolas de Bescherelle, el Dictionnaire National. En realidad, es esta última obra la fuente principal de Domínguez en lo que a los términos de la química se refiere. La reproducción, en ocasiones literal, de este diccionario, marca la fisonomía de la obra y explica algunos de los aspectos más relevantes de la misma. Lo interesante es que, posteriormente, el Diccionario Nacional de Domínguez se convierte en fuente de otros diccionarios españoles, tanto del siglo XIX (el Diccionario Enciclopédico de los editores Gaspar y Roig, por ejemplo), como del XX (como el Diccionario de Rodríguez Navas). A partir de este momento se documenta una red de influencias que llegan desde Bescherelle hasta estas obras del siglo XX con la mediación de Domínguez, por lo tanto, se puede considerar el Diccionario Nacional como un verdadero puente entre la lexicografía española y la francesa.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2
2010-01-01
2010
2010-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Tesi doctoral
http://purl.org/coar/resource_type/c_db06
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/98714
url https://ddd.uab.cat/record/98714
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat Autònoma de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universitat Autònoma de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869413972577353728
spelling El Diccionario nacional de R.J. Domínguez en el entramado lexicográfico del siglo XIXestudio a propósito del léxico de la químicaIglesia-Martín, Sandra|||0000-0002-6193-3467Domínguez, Ramón Joaquín.QuímicaEsta tesis estudia el Diccionario Nacional, de Ramón Joaquín Domínguez, desde dos puntos de vista: el primero, como obra lexicográfica independiente, en la que se analizan los términos de la química y su tratamiento lexicográfico; y, el segundo, como obra lexicográfica inmersa en una red de influencias que conducen desde la lexicografía francesa anterior a la publicación del diccionario estudiado a la lexicografía española del siglo XX. Para el análisis del Diccionario se confeccionaron … [+]distintos corpus que permitieron llegar a las conclusiones que indicaremos más tarde: - el Corpus A, constituido por 2528 acepciones relacionadas con la química en el Diccionario Nacional. Es el corpus principal de análisis del trabajo y se ha constituido a partir de la lectura de la totalidad de artículos que contiene el Diccionario - el Corpus B, constituido por 5653 voces documentadas relacionadas con cualquiera de las marcas técnicas recogidas en el Diccionario Nacional y en el Diccionario de la lengua castellana de la R.A.E. (1843). - el Corpus C, constituido por 1631 acepciones extraídas del Dictionnaire National de Bescherelle. - el Corpus D, constituido por 1883 acepciones extraídas de los distintos diccionarios posteriores al Diccionario Nacional analizados. Todos los corpus se trataron con la base de datos Acces de Microsoft Office, que facilitó enormemente su explotación. La gran cantidad de datos manejados en estas cuatro bases de datos permitió analizar ampliamente el Diccionario Nacional, tanto en sí mismo como en relación a otras obras anteriores, como el D.R.A.E (1843), y posteriores, como el Diccionario Enciclopédico de la lengua española, de los editores Gaspar y Roig (1853), el Suplemento en el Nuevo Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, añadido con unas veinte y seis mil voces, acepciones [...] de Vicente Salvá, 8ª edición (1879), el Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española, ediciones de 1852, 1869 y 1884, o el Diccionario enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes de los editores Montaner y Simón (1887-1899); e, incluso, obras lexicográficas del siglo XX, como el Diccionario de la Lengua Española, de Alemany y Bolufer (1917), el Diccionario general y técnico hispano-americano, de Rodríguez Navas (1918), o las ediciones del DRAE de 1899 y 1914. El análisis también permitió establecer relaciones entre la lexicografía española de mediados del siglo XIX, estudiando la obra de Bescherelle en relación con la de Domínguez. De esta forma, en cuanto al análisis de los términos de la química en el Diccionario Nacional, se han podido documentar tendencias como la sinonimia, la controversia denominativa o la adaptación de voces francesas al español que tienen mucha incidencia en la fijación de dicha terminología en nuestra lengua. Hasta el momento, la documentación de estos fenómenos se había hecho a partir de textos científicos de la época; con este trabajo se muestra que las obras lexicográficas también pueden ser una fuente fiable de documentación de términos y de las relaciones entre los mismos. Por lo tanto, el Diccionario Nacional se puede considerar un texto fundamental en lo que se refiere al testimonio de la lengua de una época, es decir, se puede considerar una verdadera fuente de documentación. En cuanto a las relaciones entre diccionarios anteriores y posteriores a la obra de Ramón Joaquín Domínguez, se ha podido comprobar que este se ve claramente influenciado por obras lexicográficas españolas (el Diccionario de Terreros y el DRAE de 1843, sobre todo) y por la lexicografía francesa, en concreto, por la obra de Nicolas de Bescherelle, el Dictionnaire National. En realidad, es esta última obra la fuente principal de Domínguez en lo que a los términos de la química se refiere. La reproducción, en ocasiones literal, de este diccionario, marca la fisonomía de la obra y explica algunos de los aspectos más relevantes de la misma. Lo interesante es que, posteriormente, el Diccionario Nacional de Domínguez se convierte en fuente de otros diccionarios españoles, tanto del siglo XIX (el Diccionario Enciclopédico de los editores Gaspar y Roig, por ejemplo), como del XX (como el Diccionario de Rodríguez Navas). A partir de este momento se documenta una red de influencias que llegan desde Bescherelle hasta estas obras del siglo XX con la mediación de Domínguez, por lo tanto, se puede considerar el Diccionario Nacional como un verdadero puente entre la lexicografía española y la francesa.This thesis studies from two points of view the Diccionario Nacional (National Dictionary) by Ramón Joaquín Domínguez: first, as an independent lexicographic work which analyses the terminology of chemistry and how this is treated lexicographically; and second, as a lexicographical work embedded in a network of influences ranging from the French lexicography produced prior to the publication of the Diccionario Nacional, to Spanish lexicography of the 20th century. Different corpuses were created for analyzing the Diccionario: - Corpus A was made up of 2528 definitions related to chemistry in the Diccionario Nacional. This is the principal corpus used in the study, and it was created after reading every entry in the Diccionario. - Corpus B was made up of 5653 documented words related to any of the subject field labels in the Diccionario Nacional and the 1843 edition of the Diccionario de la lengua castellana (Dictionary of the Spanish Language) by the R.A.E (Royal Spanish Academy). - Corpus C was made up of 1631 meanings taken from the Dictionnaire National (National Dictionary) by Bescherelle. - Corpus D was made up of 1883 meanings taken from different dictionaries published after the Diccionario Nacional. All the corpuses were handled using Microsoft Office Access, which proved to be of enormous assistance. The great quantity of data handled by these four databases allowed us to analyze the Diccionario Nacional in depth, both as a work in its own right and in relation to previous works, such as the 1843 edition of the D.R.A.E. (Dictionary of the Royal Spanish Academy), and subsequent works such as the Diccionario Enciclopédico de la lengua española (Encyclopaedic Dictionary of the Spanish Language) by Gaspar y Roig (1853); the Suplemento en el Nuevo Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, añadido con unas veinte y seis mil voces, acepciones [...] (Supplement to the New Dictionary of the Spanish Language by the Royal Spanish Academy, with more than 26,000 added words, meanings [.]) by Vicente Salvá, 8th edition (1879); the Diccionario de la lengua castellana (Dictionary of the Spanish Language) by the Royal Spanish Academy, 1852, 1869 and 1884 editions, and the Diccionario enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias y Artes (Hispano-American Encyclopaedic Dictionary of Literature, the Sciences and the Arts) by the publishers Montaner y Simón (1887-1899). We even compared Domínguez's Diccionario Nacional with lexicographic works from the 20th century such as the Diccionario de la Lengua Española, (Dictionary of the Spanish Language) by Alemany y Bolufer (1917), the Diccionario general y técnico hispano-americano (General and Technical Hispano-American Dictionary) by Rodríguez Navas (1918), and the 1899 to 1914 editions of the D.R.A.E. The analysis also allowed us to establish links between mid-19th century Spanish and French lexicography; in particular, we studied how Domínguez's work related to that of Bescherelle. Therefore, when analyzing the terminology of chemistry in the Diccionario Nacional, we have noted trends as synonymy, naming controversy and the adaptation of French words to Spanish, words which have had a large influence on the fixing of the said terminology in Spanish. Up to now, these phenomena had been documented using the scientific texts of the day; however, this study shows that lexicographic works can also be a reliable source for documenting specific terms and the associations between them. Therefore, the Diccionario Nacional can be considered a fundamental text that bears witness to the language during a given period, that is, it is an authentic documentary source. Regarding the links between previous and subsequent dictionaries, it can be seen that Ramón Joaquín Domínguez was clearly influenced by Spanish lexicographic work (above all Terreros' Diccionario and the 1843 edtion of the DRAE) and by French lexicography, in particular the work of Nicolas de Bescherelle and his Dictionnaire National. In reality, this last work is Domínguez's principal source of chemistry terminology, and his (at times literal) reproduction of Bescherelle's work can be seen in the physical appearance of the Diccionario Nacional and explains some of its most important aspects. What is particularly interesting is that subsequently Domínguez's Diccionario Nacional became a source for other Spanish dictionaries, both in the 19th century (e.g. the Diccionario Enciclopédico by Gaspar y Roig), and in the 20th century (e.g. the Diccionario by Rodríguez Navas). From this moment onwards, Domínguez becomes a central figure in a network of influences ranging from Bescherelle to the Spanish dictionaries of the 20th century, meaning that his Diccionario Nacional can be considered as an authentic bridge between Spanish and French lexicography.Universitat Autònoma de BarcelonaUniversitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia EspanyolaGarriga Escribano, Cecilio 22010-01-0120102010-01-01Tesi doctoralhttp://purl.org/coar/resource_type/c_db06VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/98714reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:987142026-06-06T12:50:31Z
score 15.301603