Investigar la traducción de productos culturales chinos

En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando las metodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases de datos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidad científica dos recursos de gran valor traductológico, b...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Casas-Tost, Helena|||0000-0002-4023-9070, Rovira-Esteva, Sara|||0000-0001-7647-6417, Vargas-Urpi, Mireia|||0000-0001-6302-581X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:233157
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/233157
https://dx.doi.org/urn:doi:10.14201/clina2020611736
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura china
Cine chino
Bases de datos de traducción
Paratextos
Chinese literature
Chinese cinema
Translation databases
Paratexts
Descripción
Sumario:En un contexto en el que las Humanidades Digitales están cambiando las metodologías tradicionales de investigación, en este artículo describimos dos bases de datos de literatura y cine de acceso abierto que ponen al alcance de toda la comunidad científica dos recursos de gran valor traductológico, bibliográfico y documental para estudiar dos ámbitos clave de la producción cultural china, así como su introducción en el contexto sociocultural español. Este trabajo tiene por objetivo explicar las razones que motivaron este proyecto, los criterios seguidos en su diseño y los diferentes niveles de análisis que ofrece para la investigación. Para ello, se hace un repaso de los antecedentes y de los diferentes recursos parecidos existentes, también se detalla y justifica la metodología seguida en cada una de las bases de datos y, finalmente, se resume la aportación y potencial investigador que representan tanto para la traductología como para otras disciplinas afines