Los libros de caballerías castellanos en Portugal
El artículo constituye un intento de reconstrucción del proceso de la transferencia de los libros de caballerías hispánicos hacia el mercado portugués en el siglo XVI. Siguiendo el marco metodológico de la transferencia cultural, se indican las circunstancias del proceso, con un énfasis especial en...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:305409 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/305409 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/studiaaurea.586 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Libros de caballerías Ciudad rodrgio Transferencia cultural Conversos Romances of chivalry Jewish converts Cultural transfer Ciudad Rodrigo |
| Sumario: | El artículo constituye un intento de reconstrucción del proceso de la transferencia de los libros de caballerías hispánicos hacia el mercado portugués en el siglo XVI. Siguiendo el marco metodológico de la transferencia cultural, se indican las circunstancias del proceso, con un énfasis especial en el rol de los posibles mediadores. En este contexto, se ofrecen varias hipótesis: en primer lugar, las obras de los autores de Ciudad Rodrigo mostraban una afinidad especial con los gustos de los lectores portugueses del siglo XVI; en segundo lugar, la presencia de un mensaje de tolerancia hacia los judíos conversos en las primeras ediciones publicadas en 1566 podría haber sido el motivo de su publicación. Además, se sugiere que durante la década de 1560, los libreros portugueses con ascendencia judía o que simpatizaban con las ideas protestantes podrían haberse involucrado en la difusión de la literatura que estuviera en línea con sus creencias o que apoyara su causa. |
|---|