Los poemas alquímicos atribuidos a Heliodoro, Teofrasto, Hieróteo y Arquelao :edición, traducción y comentario

Esta tesis doctoral es la primera edición crítica moderna con traducción al español y comentario de los cuatro poemas alquímicos atribuidos a Heliodoro, Teofrasto, Hieróteo y Arquelao. Hasta el momento los poemas contaban con las ediciones de Fabricio(Heliodoro) e Ideler (Teofrasto, Hieróteo y Arque...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Boned Fernández, María Belén
Tipo de recurso: tesis doctoral
Fecha de publicación:2025
País:España
Institución:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:español
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/124667
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/20.500.14352/124667
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:821.14(043.2)
Poesía griega
Filología griega
5505.10 Filología
Descripción
Sumario:Esta tesis doctoral es la primera edición crítica moderna con traducción al español y comentario de los cuatro poemas alquímicos atribuidos a Heliodoro, Teofrasto, Hieróteo y Arquelao. Hasta el momento los poemas contaban con las ediciones de Fabricio(Heliodoro) e Ideler (Teofrasto, Hieróteo y Arquelao), del siglo XIX, y con la edición de Goldschmidt de 1923 basada principalmente en el Casselanus chem. 2º 1 (= Ca). Existe también un primer estudio con traducción al inglés de los poemas de Teofrasto y Arquelao de Browne, pero no había ninguna traducción ni comentario conjunto de los cuatro poemas. Los objetivos de esta tesis son actualizar la edición crítica de Goldschmidt, traducir los poemas al español y hacer un comentario de su contenido, contextualizándolos dentro dela literatura alquímica griega. Se incluyen además una introducción en la que se abordan los temas de la datación, la autoría, la métrica, la teoría y la práctica alquímica de los poemas y la comparación entre los poemas, e índices de ilustraciones, pasajes citados y materias...