El DGE y la epigrafía griega: el problema de las "palabras fantasma" (ejemplificación y tipología)
Las inscripciones griegas son, junto con los papiros, los documetitos que en mayor medida renuevan nuestro conocimiento de la lengua griega. Para el lexicógrafo en concreto, los documentos epigráficos proporcionan un material léxico de gran importancia por su riqueza y diversidad. El trabajo cotidia...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 1999 |
| País: | España |
| Institución: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| Repositorio: | DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| OAI Identifier: | oai:digital.csic.es:10261/19328 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10261/19328 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Filología griega Epigrafía Diccionario Griego-Español (DGE) |
| Sumario: | Las inscripciones griegas son, junto con los papiros, los documetitos que en mayor medida renuevan nuestro conocimiento de la lengua griega. Para el lexicógrafo en concreto, los documentos epigráficos proporcionan un material léxico de gran importancia por su riqueza y diversidad. El trabajo cotidiano en el Diccionario Griego-Español (DGE) es un buen medio para comprobarlo, pues cada día aparecen novedades de interés pertenecientes a todos los campos léxicos y a todos los niveles de lengua. Entre otras cosas, disponemos de multitud de términos documentados exclusivamente en inscripciones, la mayor parte de ellos hapax. Para hacernos una idea, en la sección de vocabulario correspondiente al volumen V del DGE (Madrid 1997), que abarca desde Gaivupi hasta G~óvu)loq, de unos 7.040 lemas en total 250 palabras están documentadas sólo en inscripciones, de las cuales muchas más de la mitad, 173, son hapax epigráficos. En el volumen IV (Madrid 1994), de BaoA~u.rósa saipmv, la proporción era similar: de 215 palabras de documentación exclusivamente epigráfica, 136 eran hapax. |
|---|