En busca de la terminología perdida

Acostumbrados a la terminología descafeinada impuesta por los planes de estudios de la carrera de traducción e interpretación en España, a ese sucedáneo explicado como una ramificación de la traducción, terminamos obviando lo esencial: traducción y terminología son dos disciplinas próximas pero dife...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Contreras Blanco, Fernando
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universidad Europea (UEM)
Repositorio:ABACUS. Repositorio de Producción Científica
Idioma:español
OAI Identifier:oai:abacus.universidadeuropea.com:11268/3673
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11268/3673
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción e interpretación
Traducción
Terminología
Descripción
Sumario:Acostumbrados a la terminología descafeinada impuesta por los planes de estudios de la carrera de traducción e interpretación en España, a ese sucedáneo explicado como una ramificación de la traducción, terminamos obviando lo esencial: traducción y terminología son dos disciplinas próximas pero diferentes, fuertemente vinculadas, unidas en lo básico pero separadas en lo intrínseco.