La transmisión textual de las obras burlescas de Quevedo
Este artículo estudia los diversos problemas que plantea la edición crítica de la prosa burlesca de Quevedo. Estas obras burlescas se transmitieron en numerosas copias manuscritas y ediciones, y su transmisión textual plantea dificultades para establecer la autoría, analizar errores y variantes y fi...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2006 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Navarra |
| Repositorio: | Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:dadun.unav.edu:10171/12479 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10171/12479 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Materias Investigacion::Filología y Literatura::Literatura |
| Sumario: | Este artículo estudia los diversos problemas que plantea la edición crítica de la prosa burlesca de Quevedo. Estas obras burlescas se transmitieron en numerosas copias manuscritas y ediciones, y su transmisión textual plantea dificultades para establecer la autoría, analizar errores y variantes y fijar el texto crítico. El autor del artículo estudia ejemplos de estas cuestiones en las obras de este corpus . This article studies the problems that the critical edition of Quevedo’s burlesque prose raises. These burlesque works were transmitted by many manuscripts and editions. Their textual transmission raises some questions as to who was the author, as to the analysis of mistakes and varying readings and the establishment of a critical text. The author of this article examines examples of all these problems in the works contained in this corpus. |
|---|