Iulianus Latinus: la lengua cambiada de los personajes de Amiano Marcelino

La “lengua cambiada” de Amiano Marcelino se refleja también en el modo de presentar a sus personajes. Este hecho queda de manifiesto en el caso de Juliano, protagonista y héroe de los libros XIV-XXV, que, siendo griego cómo él, utiliza el latín como lengua literaria. El historiador juzga severamente...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Sánchez-Ostiz-Gutiérrez, Á. (Álvaro)|||/items/7be5876b-d790-4982-83fe-05b4275b4230
Formato: capítulo de livro
Fecha de publicación:2007
País:España
Recursos:Universidad de Navarra
Repositorio:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Idioma:español
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/5956
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/10171/5956
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Materias Investigacion::Filología y Literatura Latinas
Juliano, Emperador (331-363)
Biblingüismo
Interculturalidad
Multiculturalismo
Amiano Marcelino
Descrição
Resumo:La “lengua cambiada” de Amiano Marcelino se refleja también en el modo de presentar a sus personajes. Este hecho queda de manifiesto en el caso de Juliano, protagonista y héroe de los libros XIV-XXV, que, siendo griego cómo él, utiliza el latín como lengua literaria. El historiador juzga severamente el latín de su personaje y deja ver indirectamente que éste no llegó a una completa aculturación en la tradición romana.