Alfonso de Cartagena, hacia un vocabulario filosófico en castellano

El modo de traducción de las fuentes clásicas de Alfonso de Cartagena y su selección y paráfrasis para obras de educación moral, sirven de punto de partida para este trabajo, cuyo objetivo es establecer el papel que ocupa este letrado en la elaboración de un vocabulario filosófico en castellano. Par...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Díez Yáñez, María
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/41848
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/41848
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Filosofía
Moral
Fortaleza
Alfonso de Cartagena
Translation
Philosophy
Fortitude
Filología
Literatura
Philology
Literature
Descripción
Sumario:El modo de traducción de las fuentes clásicas de Alfonso de Cartagena y su selección y paráfrasis para obras de educación moral, sirven de punto de partida para este trabajo, cuyo objetivo es establecer el papel que ocupa este letrado en la elaboración de un vocabulario filosófico en castellano. Para ello, se comparan sus propuestas lingüísticas acerca de la virtud de la fortaleza con las de aquellos autores contemporáneos e influenciados de alguna manera por él. De esta manera, se pretenden destacar la peculiaridad y finura de la labor de nuestro autor.