Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing

This article introduces the concept of creactivity – the process of making creative solutions to provide emotional accessibility, especially in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing. It is based on the findings of the PhD thesis Creactive Subtitles: Subtitling for All, defended by the au...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sala Robert, Èlia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universitat Pompeu Fabra
Repositorio:Repositorio Digital de la UPF
OAI Identifier:oai:repositori.upf.edu:10230/60577
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/60577
http://dx.doi.org/10.12797/MOaP.28.2022.55.04
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Accessibility
Comics
Creactivity
Deafness
Emotions
Subtitles
Visual language
id ES_7bd10c62f3dd36b2dae428b3f068c5eb
oai_identifier_str oai:repositori.upf.edu:10230/60577
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearingSala Robert, ÈliaAccessibilityComicsCreactivityDeafnessEmotionsSubtitlesVisual languageThis article introduces the concept of creactivity – the process of making creative solutions to provide emotional accessibility, especially in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing. It is based on the findings of the PhD thesis Creactive Subtitles: Subtitling for All, defended by the author in 2016. To understand the need for a new way of providing accessibility, a review of digital communication is presented. It illustrates the pivotal role of digitization at present, after the pandemic has increased digital inequality for those who lack digital skills or access due to their sociodemographic background or sensory impairment. The impact of deafness is discussed, particularly, how early hearing loss influences the cognitive, communicative, linguistic, and social development of children and affects not only their language choice, but also the way they communicate, understand, and perceive the world we live in. Thus, to transmit what is perceived by means of hearing to make the audiovisual message complete for everyone, Sala [2016] designed the creactive subtitles. Targeted at younger (deaf) audiences, they are visual tailor-made subtitles designed ad hoc to be adapted to the unique features of each audiovisual product and its audiences’ abilities. Now that creactive subtitles are a reality, creactivity becomes the new goal: to spread the attitude to create new solutions in favor of accessibility.Zakład Portugalistyki i Przekładoznawstwa. Institute of Roman Studies, Jagiellonian University202420242022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/60577http://dx.doi.org/10.12797/MOaP.28.2022.55.04reponame:Repositorio Digital de la UPFinstname:Universitat Pompeu FabraInglésMiędzy Oryginałem a Przekładem. 2022 Mar 30;28(1/55):73-91This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:repositori.upf.edu:10230/605772026-06-12T07:21:37Z
dc.title.none.fl_str_mv Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
title Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
spellingShingle Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
Sala Robert, Èlia
Accessibility
Comics
Creactivity
Deafness
Emotions
Subtitles
Visual language
title_short Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
title_full Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
title_fullStr Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
title_full_unstemmed Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
title_sort Rendering tone and mood in creactive subtitles for deaf and hard-of-hearing
dc.creator.none.fl_str_mv Sala Robert, Èlia
author Sala Robert, Èlia
author_facet Sala Robert, Èlia
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Accessibility
Comics
Creactivity
Deafness
Emotions
Subtitles
Visual language
topic Accessibility
Comics
Creactivity
Deafness
Emotions
Subtitles
Visual language
description This article introduces the concept of creactivity – the process of making creative solutions to provide emotional accessibility, especially in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing. It is based on the findings of the PhD thesis Creactive Subtitles: Subtitling for All, defended by the author in 2016. To understand the need for a new way of providing accessibility, a review of digital communication is presented. It illustrates the pivotal role of digitization at present, after the pandemic has increased digital inequality for those who lack digital skills or access due to their sociodemographic background or sensory impairment. The impact of deafness is discussed, particularly, how early hearing loss influences the cognitive, communicative, linguistic, and social development of children and affects not only their language choice, but also the way they communicate, understand, and perceive the world we live in. Thus, to transmit what is perceived by means of hearing to make the audiovisual message complete for everyone, Sala [2016] designed the creactive subtitles. Targeted at younger (deaf) audiences, they are visual tailor-made subtitles designed ad hoc to be adapted to the unique features of each audiovisual product and its audiences’ abilities. Now that creactive subtitles are a reality, creactivity becomes the new goal: to spread the attitude to create new solutions in favor of accessibility.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/60577
http://dx.doi.org/10.12797/MOaP.28.2022.55.04
url http://hdl.handle.net/10230/60577
http://dx.doi.org/10.12797/MOaP.28.2022.55.04
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv Między Oryginałem a Przekładem. 2022 Mar 30;28(1/55):73-91
dc.rights.none.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Zakład Portugalistyki i Przekładoznawstwa. Institute of Roman Studies, Jagiellonian University
publisher.none.fl_str_mv Zakład Portugalistyki i Przekładoznawstwa. Institute of Roman Studies, Jagiellonian University
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Digital de la UPF
instname:Universitat Pompeu Fabra
instname_str Universitat Pompeu Fabra
reponame_str Repositorio Digital de la UPF
collection Repositorio Digital de la UPF
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869411543607672833
score 15.811543