Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts

It is traditionally assumed that the influence of English upon Spanish is particularly pervasive in the area of languages for specific purposes. In the case of the language of tourism it is more complicated than in other areas, as it covers several subfields, for example economics, history of art, m...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Cruz Cabanillas, Isabel de la, Tejedor Martínez, Cristina, Cerdá Redondo, Esperanza, Cabellos Castilla, Mª Rosa, Díez Prados, Mercedes
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2007
País:España
Repositorio:accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria
OAI Identifier:oai:accedacris.ulpgc.es:10553/5639
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10553/5639
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Anglicisms
Touristic texts,
Inflectional morphology
Borrowing integration
id ES_7af0ab4dd7ca71d7368df2cc4ab95610
oai_identifier_str oai:accedacris.ulpgc.es:10553/5639
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
title Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
spellingShingle Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
Cruz Cabanillas, Isabel de la
570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Anglicisms
Touristic texts,
Inflectional morphology
Borrowing integration
title_short Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
title_full Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
title_fullStr Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
title_full_unstemmed Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
title_sort Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic texts
dc.creator.none.fl_str_mv Cruz Cabanillas, Isabel de la
Tejedor Martínez, Cristina
Cerdá Redondo, Esperanza
Cabellos Castilla, Mª Rosa
Díez Prados, Mercedes
author Cruz Cabanillas, Isabel de la
author_facet Cruz Cabanillas, Isabel de la
Tejedor Martínez, Cristina
Cerdá Redondo, Esperanza
Cabellos Castilla, Mª Rosa
Díez Prados, Mercedes
author_role author
author2 Tejedor Martínez, Cristina
Cerdá Redondo, Esperanza
Cabellos Castilla, Mª Rosa
Díez Prados, Mercedes
author2_role author
author
author
author
dc.subject.none.fl_str_mv 570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Anglicisms
Touristic texts,
Inflectional morphology
Borrowing integration
topic 570107 Lengua y literatura
550510 Filología
Anglicisms
Touristic texts,
Inflectional morphology
Borrowing integration
description It is traditionally assumed that the influence of English upon Spanish is particularly pervasive in the area of languages for specific purposes. In the case of the language of tourism it is more complicated than in other areas, as it covers several subfields, for example economics, history of art, marketing, sports, law, etc. We have carried out previous research on the presence of loanwords in tourism and computer language showing the increasing influence of English. The present study analyses the frequency and usage of anglicisms in the language of tourism in five different publications aimed at the general public, as well as web pages. Most of the articles and pages are related to adventure sports and rural tourism. In our analysis we examine their adaptation to the system in terms of gender assignment and plural formation to determine whether English loanwords in Spanish are governed by usual criteria regarding gender assignment. We shall see whether the English pattern prevails over the Spanish one or if there is a mixture of both methods. Finally, we will focus on the type of coinage that is derived once the item has been introduced in Spanish; some of the terms remain as sporadic code-switches, but others can be regarded as real borrowings that develop into derivatives or undergo other processes of word formation. This in mind, we have attempted to discover which seems to be the most common procedure to fully integrate the borrowing into the Spanish system providing not only a qualitative analysis but also quantitative evidence from corpus-based driven data.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007
2011
2011
2018
2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
Article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10553/5639
url http://hdl.handle.net/10553/5639
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv LFE. Revista de lenguas para fines específicos. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1993-.-- ISSN 1133-1127.-- n. 13-14, 2007-2008, p. 13
reponame:accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria
instname:
instname_str
reponame_str accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria
collection accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869411477341863936
spelling Anglicisms in Spain: gender assignment and plural formation in touristic textsCruz Cabanillas, Isabel de laTejedor Martínez, CristinaCerdá Redondo, EsperanzaCabellos Castilla, Mª RosaDíez Prados, Mercedes570107 Lengua y literatura550510 FilologíaAnglicismsTouristic texts,Inflectional morphologyBorrowing integrationIt is traditionally assumed that the influence of English upon Spanish is particularly pervasive in the area of languages for specific purposes. In the case of the language of tourism it is more complicated than in other areas, as it covers several subfields, for example economics, history of art, marketing, sports, law, etc. We have carried out previous research on the presence of loanwords in tourism and computer language showing the increasing influence of English. The present study analyses the frequency and usage of anglicisms in the language of tourism in five different publications aimed at the general public, as well as web pages. Most of the articles and pages are related to adventure sports and rural tourism. In our analysis we examine their adaptation to the system in terms of gender assignment and plural formation to determine whether English loanwords in Spanish are governed by usual criteria regarding gender assignment. We shall see whether the English pattern prevails over the Spanish one or if there is a mixture of both methods. Finally, we will focus on the type of coinage that is derived once the item has been introduced in Spanish; some of the terms remain as sporadic code-switches, but others can be regarded as real borrowings that develop into derivatives or undergo other processes of word formation. This in mind, we have attempted to discover which seems to be the most common procedure to fully integrate the borrowing into the Spanish system providing not only a qualitative analysis but also quantitative evidence from corpus-based driven data.No hay duda de que la influencia de la lengua inglesa en el español es considerable y está especialmente generalizada en el campo de las lenguas para fines específicos. El caso del lenguaje del turismo es más complicado que el de otras áreas, dado que cubre diversas subáreas, como, por ejemplo, la economía, la historia del arte, el marketing, los deportes, la legislación, etc. Estudios anteriores que hemos realizado sobre la presencia de anglicismos en el lenguaje informático y en el del turismo mostraban la creciente influencia del inglés en el español. En este trabajo analizamos la frecuencia y el uso de anglicismos en el lenguaje del turismo en cinco publicaciones diferentes dirigidas al público general, así como varias páginas web. La mayoría de los artículos y páginas web están relacionados con los deportes de aventura y el turismo rural. En el análisis se examina la adaptación de los anglicismos al sistema de la lengua en relación a la asignación de género y a la formación del plural para determinar si los préstamos ingleses se rigen en español por los criterios establecidos para dicha asignación. Trataremos de comprobar si el patrón inglés prevalece sobre el español o si ambos coexisten. Finalmente, nos centraremos en el tipo de formación una vez que el elemento se ha introducido en la lengua española; algunos permanecen como cambios de código esporádicos, pero otros se pueden considerar préstamos que producen formas derivadas o experimentan otros procesos de formación de palabras. Con estas premisas, hemos tratado de descubrir cuál es el procedimiento más frecuente para integrar plenamente el préstamo en la lengua española proporcionando no sólo un análisis cualitativo sino también cuantitativo del corpus recogidoESCI20112018201120182007info:eu-repo/semantics/articleArticleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10553/5639LFE. Revista de lenguas para fines específicos. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1993-.-- ISSN 1133-1127.-- n. 13-14, 2007-2008, p. 13reponame:accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canariainstname:EspañolLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicosinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:accedacris.ulpgc.es:10553/56392025-08-04T10:01:22Z
score 15,300719