The project SubESPSKills: Subtitling tasks for students of Business English to improve written production skills

This study accounts for the results obtained from a teaching innovation project called SubESPSKills (Subtitling tasks in the English for Specific Purposes class to improve written production skills) with a control and experimental group of undergraduates taking a course on Business English. The stud...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Avila Cabrera, José Javier, Corral Esteban, Avelino
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universidad Autónoma de Madrid
Repositorio:Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:repositorio.uam.es:10486/710575
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10486/710575
https://dx.doi.org/10.1016/j.esp.2021.02.004
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:English for specific purposes
Reverse subtitling
English written production
Foreign language learning
Business English
Filología
Descripción
Sumario:This study accounts for the results obtained from a teaching innovation project called SubESPSKills (Subtitling tasks in the English for Specific Purposes class to improve written production skills) with a control and experimental group of undergraduates taking a course on Business English. The study was conducted during the 2018–2019 academic year at the Universidad Complutense de Madrid, Spain. Among our main goals was the improvement of writing production skills in the English for Specific Purposes class. In order to do so, reverse subtitling was used as an audiovisual translation tool to enhance participants’ written skills in a course of Business English (Degree in Commerce). With the aim of using reverse subtitling as a tool for the practice of writing in English as a foreign language, the participants were required to submit a number of activities of written production on topics related to business and commerce. Additionally, they had to subtitle two videos from Spanish/Chinese into English, related to the aforementioned area of knowledge. Subsequently, a mixed method was followed since quantitative and qualitative data were gathered and analysed. The results presented here aim to prove the potential of active reverse subtitling as a tool for foreign language learning