Toni Morrisson and the translation of history in Margaret Garner

This article probes how Toni Morrison translates biographical history in Margaret Garner in relation to Black women's self-determination. Margaret Garner was regarded with both reproach and reverence for murdering her two-year-old daughter to prevent the child from being returned to slavery aft...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bynum, Leon James
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:72276
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/72276
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Margaret Garner
Toni Morrison
Agency
History
Translation
Filicide
Beloved
Opera
Agencia
Historia
Traducción
Filicidio
Amado
Ópera
Agència
Història
Traducció
Filicidi
Estimat
Òpera
Descripción
Sumario:This article probes how Toni Morrison translates biographical history in Margaret Garner in relation to Black women's self-determination. Margaret Garner was regarded with both reproach and reverence for murdering her two-year-old daughter to prevent the child from being returned to slavery after they escaped in 1856. Writing the 2005 opera Margaret Garner, Morrison made a number of changes to the historical narrative of the eponymous heroine. The focus of her translation is not on presenting an accurate recountal of history; rather, the goal is to redress the limitations placed on Black women's self-determination by granting them agency through this interpretation of Garner.