Audio description and the translation of film language into words
This paper approaches audio description (AD) from a Translation Studies point of view. The two first parts are of theoretical interest: AD is defined as a part of the audiovisual text and as a form of intersemiotic translation. Once this is set up, the paper concentrates on the concept of translatio...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | UVic-UCC |
| Repositorio: | RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC |
| OAI Identifier: | oai:dspace.uvic.cat:10854/180267 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10854/180267 https://doi.org/10.5007/2175-8026.2020v73n1p273 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Audiodescripció Traducció audiovisual 81 |
| Sumario: | This paper approaches audio description (AD) from a Translation Studies point of view. The two first parts are of theoretical interest: AD is defined as a part of the audiovisual text and as a form of intersemiotic translation. Once this is set up, the paper concentrates on the concept of translation techniques and adapts them to audio description to provide scholars and students with a functional classification of AD techniques (ADT), which can be used for descriptive studies of audio descriptions as well as in training, and is based on a functional classification of translation techniques. The paper ends with detailed examples from a comparative study of several audio descriptions of the film Slumdog Millionaire (2008) using ADTs to illustrate the benefits of the established taxonomy. |
|---|