Formación académica en España de la interpretación sanitaria en casos de violencia de género

Actualmente en España la interpretación en los servicios públicos es una profesión poco visibilizada y valorada cuando se trata de un ejercicio vital para la comunicación entre los servicios del Estado y las personas extranjeras. Además, al no estar la profesión regularizada no existe una formación...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Fernández Castel, Ángela Chantal
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/67107
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/67107
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Interpretación
Intérprete
Interpretación sanitaria
Programas de formación T&I
Violencia de género
Interpreting
Interpreter
Medical interpreting
Training programs in translation and interpreting
Gender-based violence
Descripción
Sumario:Actualmente en España la interpretación en los servicios públicos es una profesión poco visibilizada y valorada cuando se trata de un ejercicio vital para la comunicación entre los servicios del Estado y las personas extranjeras. Además, al no estar la profesión regularizada no existe una formación ni requisitos comunes para poder ejercer la práctica. Esto lleva a cuestionar la formación académica actual de los intérpretes en España, en particular, la interpretación en casos de violencia de género en el ámbito sanitario. La interpretación en el ámbito sanitario conlleva un gran desgaste emocional por parte del intérprete debido al contexto en el que se realizan las interpretaciones y si además se trata de un caso tan delicado como la violencia de género la sensibilidad y profesionalidad con la que se debe tratar el tema es incluso mayor. Por ello, se ha decidido realizar un análisis de la formación académica de los intérpretes en España con el objetivo de evaluar si esta es suficiente para que un intérprete pueda realizar una interpretación de calidad. Este análisis se ha realizado alrededor de tres ejes principales: qué competencias adquieren los estudiantes en los grados y posgrados de interpretación en España; la violencia de género: qué es, cómo se percibe en la sociedad actual, la situación de las víctimas extranjeras y los recursos y ayudas del Estado español, y el impacto psicológico de este tipo de interpretación en los intérpretes. Por último, se realiza una serie de recomendaciones para la formación de intérpretes en casos de violencia de género.