Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493
El presente trabajo consiste en una primera aproximación al estado de la lengua de la traducción de La conjuración de Catilina, de Cayo Salustio, realizada en 1493. Específicamente se ha analizado la producción de algunos de los determinantes y pronombres que se desarrollan durante la evolución del...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2015 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:145475 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/145475 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Conjuración de Catilina Salustio Incunable Traducción Siglo xv Castellano Conspiracy of Catiline Sallust Incunabulum Translation 15th century Castilian |
| id |
ES_69cf848b45dacee8176103b38994104f |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:145475 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493Several determiners and pronouns in the incunabulum "La conjuración de Catilina" of 1493Polo Cano, Nuria|||0000-0002-3374-5434Conjuración de CatilinaSalustioIncunableTraducciónSiglo xvCastellanoConspiracy of CatilineSallustIncunabulumTranslation15th centuryCastilianEl presente trabajo consiste en una primera aproximación al estado de la lengua de la traducción de La conjuración de Catilina, de Cayo Salustio, realizada en 1493. Específicamente se ha analizado la producción de algunos de los determinantes y pronombres que se desarrollan durante la evolución del latín al castellano y, por lo tanto, aparecen en el texto de la traducción, aunque no estaban presentes en el original latino, porque precisamente esta lengua carecía de ellos. Su estudio ha mostrado una situación de variación, propia del castellano de finales del siglo XV. Además se ha descubierto que la traducción al romance resulta condicionada por deberse a una traducción de una lengua clásica: el latín. También se ha descubierto con el análisis realizado la influencia de la lengua del traductor en el texto, ya que su origen aragonés se ve reflejado en ciertas construcciones morfosintácticas que utiliza al trasladar el texto latino a la lengua vernácula, que lo alejan de las soluciones castellanas.Several determiners and pronouns in the translation of Sallust's De Catilinae coniuratione into 15th century Spanish are analyzed in the present paper. The study points to variations typical of late 15th century Spanish. Moreover, the Spanish text was influenced by the fact that it was translated from Latin. The influence of the translator's own language is also apparent: his Aragonese origins are reflected in diatopic variations in the text, which is not a pure Spanish translation. 22015-01-0120152015-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdftext/htmlhttps://ddd.uab.cat/record/145475reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1454752026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 Several determiners and pronouns in the incunabulum "La conjuración de Catilina" of 1493 |
| title |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| spellingShingle |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 Polo Cano, Nuria|||0000-0002-3374-5434 Conjuración de Catilina Salustio Incunable Traducción Siglo xv Castellano Conspiracy of Catiline Sallust Incunabulum Translation 15th century Castilian |
| title_short |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| title_full |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| title_fullStr |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| title_full_unstemmed |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| title_sort |
Aproximación a algunos determinantes y pronombres en la traducción del incunable "La Conjuración de Catilina" de 1493 |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Polo Cano, Nuria|||0000-0002-3374-5434 |
| author |
Polo Cano, Nuria|||0000-0002-3374-5434 |
| author_facet |
Polo Cano, Nuria|||0000-0002-3374-5434 |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Conjuración de Catilina Salustio Incunable Traducción Siglo xv Castellano Conspiracy of Catiline Sallust Incunabulum Translation 15th century Castilian |
| topic |
Conjuración de Catilina Salustio Incunable Traducción Siglo xv Castellano Conspiracy of Catiline Sallust Incunabulum Translation 15th century Castilian |
| description |
El presente trabajo consiste en una primera aproximación al estado de la lengua de la traducción de La conjuración de Catilina, de Cayo Salustio, realizada en 1493. Específicamente se ha analizado la producción de algunos de los determinantes y pronombres que se desarrollan durante la evolución del latín al castellano y, por lo tanto, aparecen en el texto de la traducción, aunque no estaban presentes en el original latino, porque precisamente esta lengua carecía de ellos. Su estudio ha mostrado una situación de variación, propia del castellano de finales del siglo XV. Además se ha descubierto que la traducción al romance resulta condicionada por deberse a una traducción de una lengua clásica: el latín. También se ha descubierto con el análisis realizado la influencia de la lengua del traductor en el texto, ya que su origen aragonés se ve reflejado en ciertas construcciones morfosintácticas que utiliza al trasladar el texto latino a la lengua vernácula, que lo alejan de las soluciones castellanas. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2015-01-01 2015 2015-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/145475 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/145475 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869410056519286784 |
| score |
15.300724 |