Negotiating Identities from Intersectional Perspectives: Gendered Translation and Accessibility in Audiovisual Fiction

This chapter explores the challenges of portraying gendered identities in translation and the accessibility of audiovisual fiction. Our purpose is to focus on gender identity issues within an inclusive view of gender, with an emphasis on diversity, whether it is linguistic, functional or sexual. The...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Espasa, Eva
Tipo de recurso: capítulo de libro
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:UVic-UCC
Repositorio:RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC
OAI Identifier:oai:dnet:riuvic______::b3b920946b6f5fbe489036164d34bb0f
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10854/180867
https://doi.org/10.1007/978-3-031-61621-1_9
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Audiovisuals
Multilingüisme
Identitat de gènere
81
Descripción
Sumario:This chapter explores the challenges of portraying gendered identities in translation and the accessibility of audiovisual fiction. Our purpose is to focus on gender identity issues within an inclusive view of gender, with an emphasis on diversity, whether it is linguistic, functional or sexual. The general aim of the chapter is to analyse the implications of translating and making accessible (through dubbing, subtitling and audio description) audiovisual productions that either reinforce or break down old stereotypes and incorporate new gendered images. In line with contemporary gender studies, this chapter broadens the focus of gendered identities by addressing the presence and construction of queer and nonbinary characters in audiovisual products and their translation. Thus, we explore some of the discursive processes found in the media in the recreation of normative constructions and language that represent LGTB+ identities.