Negotiating Identities from Intersectional Perspectives: Gendered Translation and Accessibility in Audiovisual Fiction
This chapter explores the challenges of portraying gendered identities in translation and the accessibility of audiovisual fiction. Our purpose is to focus on gender identity issues within an inclusive view of gender, with an emphasis on diversity, whether it is linguistic, functional or sexual. The...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | UVic-UCC |
| Repositorio: | RiUVic. Repositori institucional de la UVic-UCC |
| OAI Identifier: | oai:dnet:riuvic______::b3b920946b6f5fbe489036164d34bb0f |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10854/180867 https://doi.org/10.1007/978-3-031-61621-1_9 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Audiovisuals Multilingüisme Identitat de gènere 81 |
| Sumario: | This chapter explores the challenges of portraying gendered identities in translation and the accessibility of audiovisual fiction. Our purpose is to focus on gender identity issues within an inclusive view of gender, with an emphasis on diversity, whether it is linguistic, functional or sexual. The general aim of the chapter is to analyse the implications of translating and making accessible (through dubbing, subtitling and audio description) audiovisual productions that either reinforce or break down old stereotypes and incorporate new gendered images. In line with contemporary gender studies, this chapter broadens the focus of gendered identities by addressing the presence and construction of queer and nonbinary characters in audiovisual products and their translation. Thus, we explore some of the discursive processes found in the media in the recreation of normative constructions and language that represent LGTB+ identities. |
|---|