La partición foco-trasfondo en las oraciones interrogativas del catalán y del español

El catalán y el español expresan la partición foco-trasfondo (FR) de forma muy diferente (Villalba, 2007, 2011, Leonetti 2011, Planas-Morales y Villalba, 2015), especialmente en las oraciones interrogativas, en las cuales el catalán permite la dislocación a la derecha (DD) del trasfondo, en lugar de...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Planas-Morales, Sílvia|||0000-0001-9580-8122, Villalba, Xavier|||0000-0001-6993-976X
Formato: artículo
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:200264
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/200264
https://dx.doi.org/urn:doi:10.7203/Normas.v8i1.13325
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Foco
Trasfondo
Dislocación a la derecha
Oraciones interrogativas
Focus
Background
Right-dislocation
Interrogative sentences
Descrição
Resumo:El catalán y el español expresan la partición foco-trasfondo (FR) de forma muy diferente (Villalba, 2007, 2011, Leonetti 2011, Planas-Morales y Villalba, 2015), especialmente en las oraciones interrogativas, en las cuales el catalán permite la dislocación a la derecha (DD) del trasfondo, en lugar de la omisión (recuperable por el clítico o la concordancia). Además, el español nunca expresa el trasfondo con la DD, sino que lo representa in situ. En esta comunicación, presentamos un estudio comparativo de corpus que demuestra que la partición FR de las oraciones interrogativas genera diferencias microparamétricas