Entendre Shakespeare

L'estiu de 1999, quan es va estrenar el Hamlet de Lluís Homar al Teatre Grec de Barcelona, bastants espectadors sortien del teatre comentant, no sense una certa sorpresa, que tenien l'agradable sensació d'haver entès l'obra. No cal dir que aquest comentari resultava especialment...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sellent Arús, Joan
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2007
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:18562
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/18562
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció
Textos dramàtics
Hamlet
Soliloqui
id ES_63c970aae033720dd57ffe14f79f1bee
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:18562
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Entendre ShakespeareSellent Arús, JoanTraduccióTextos dramàticsHamletSoliloquiL'estiu de 1999, quan es va estrenar el Hamlet de Lluís Homar al Teatre Grec de Barcelona, bastants espectadors sortien del teatre comentant, no sense una certa sorpresa, que tenien l'agradable sensació d'haver entès l'obra. No cal dir que aquest comentari resultava especialment afalagador i estimulant, tant per a mi mateix, que havia traduït el text, com per a tota la companyia, perquè l'objectiu de fer un Hamlet entenedor era una de les prioritats que havien presidit aquell projecte teatral des de bon principi. Però, a banda de la satisfacció de comprovar que un dels objectius principals s'havia complert, aquest fet també és interessant pel seu potencial com a matèria de reflexió i per plantejar-se uns quants interrogants: Què significa realment entendre Shakespeare? Fins a quin punt es pot entendre? Quins riscos i quins preus pot comportar fer un Shakespeare entenedor? És condició necessària i suficient, que una obra de Shakespeare s'entengui? I és a l'entorn de les reflexions que aquests interrogants susciten que situaré el gruix d'aquest article. 22007-01-0120072007-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/18562reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:185622026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Entendre Shakespeare
title Entendre Shakespeare
spellingShingle Entendre Shakespeare
Sellent Arús, Joan
Traducció
Textos dramàtics
Hamlet
Soliloqui
title_short Entendre Shakespeare
title_full Entendre Shakespeare
title_fullStr Entendre Shakespeare
title_full_unstemmed Entendre Shakespeare
title_sort Entendre Shakespeare
dc.creator.none.fl_str_mv Sellent Arús, Joan
author Sellent Arús, Joan
author_facet Sellent Arús, Joan
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció
Textos dramàtics
Hamlet
Soliloqui
topic Traducció
Textos dramàtics
Hamlet
Soliloqui
description L'estiu de 1999, quan es va estrenar el Hamlet de Lluís Homar al Teatre Grec de Barcelona, bastants espectadors sortien del teatre comentant, no sense una certa sorpresa, que tenien l'agradable sensació d'haver entès l'obra. No cal dir que aquest comentari resultava especialment afalagador i estimulant, tant per a mi mateix, que havia traduït el text, com per a tota la companyia, perquè l'objectiu de fer un Hamlet entenedor era una de les prioritats que havien presidit aquell projecte teatral des de bon principi. Però, a banda de la satisfacció de comprovar que un dels objectius principals s'havia complert, aquest fet també és interessant pel seu potencial com a matèria de reflexió i per plantejar-se uns quants interrogants: Què significa realment entendre Shakespeare? Fins a quin punt es pot entendre? Quins riscos i quins preus pot comportar fer un Shakespeare entenedor? És condició necessària i suficient, que una obra de Shakespeare s'entengui? I és a l'entorn de les reflexions que aquests interrogants susciten que situaré el gruix d'aquest article.
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2
2007-01-01
2007
2007-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/18562
url https://ddd.uab.cat/record/18562
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
cat
language_invalid_str_mv Catalán
language cat
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869409598230757376
score 15,300719