Subtitling short films to improve writing and translation skills

This paper presents the results of SUBFILM, a teaching innovation project that studied the benefits of reverse didactic subtitling to improve both foreign language learning writing skills and general translation skills. Didactic subtitling is to be understood here as the active production of subtitl...

Full description

Bibliographic Details
Authors: Talaván Zanón, Noa, Rodríguez Arancón, Pilar
Format: article
Publication Date:2024
Country:España
Institution:Universidad Nacional de Educación a Distancia
Repository:e-spacio. Repositorio Institucional de la UNED
Language:English
OAI Identifier:oai:e-spacio.uned.es:20.500.14468/22241
Online Access:https://hdl.handle.net/20.500.14468/22241
Access Level:Open access
Keyword:55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
audiovisual translation
didactic subtitling
short films
reverse subtitling
writing skills
general translation competence
id ES_62b2d672890d57518fd2c0f5fe2ca082
oai_identifier_str oai:e-spacio.uned.es:20.500.14468/22241
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Subtitling short films to improve writing and translation skillsTalaván Zanón, NoaRodríguez Arancón, Pilar55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filologíaaudiovisual translationdidactic subtitlingshort filmsreverse subtitlingwriting skillsgeneral translation competenceThis paper presents the results of SUBFILM, a teaching innovation project that studied the benefits of reverse didactic subtitling to improve both foreign language learning writing skills and general translation skills. Didactic subtitling is to be understood here as the active production of subtitles by the students within a guided online task. SUBFILM made use of complete short films as basic audiovisual resources, and students of a Translation course within the degree of English Studies at a Spanish university were asked to subtitle them from Spanish into English over a period of one and a half months. A total of 26 students finished the project, where interdisciplinary individual and collaborative learning were constantly being stressed. A quasi-experimental research design including diverse data gathering tools has provided sufficient evidence to prove the benefits of reverse subtitling of complete short films for the enhancement of translation skills and writing production, as well as for vocabulary and grammar proficiency. Hence, the conclusions derived from the study complement previous research and open new related paths for didactic subtitling research and practice.John Benjamins Publishing Companye-Spacio UNED20242024-05-3120242024-02-0120242024-02-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.14468/22241reponame:e-spacio. Repositorio Institucional de la UNEDinstname:Universidad Nacional de Educación a DistanciaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.esoai:e-spacio.uned.es:20.500.14468/222412026-06-06T12:38:31Z
dc.title.none.fl_str_mv Subtitling short films to improve writing and translation skills
title Subtitling short films to improve writing and translation skills
spellingShingle Subtitling short films to improve writing and translation skills
Talaván Zanón, Noa
55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
audiovisual translation
didactic subtitling
short films
reverse subtitling
writing skills
general translation competence
title_short Subtitling short films to improve writing and translation skills
title_full Subtitling short films to improve writing and translation skills
title_fullStr Subtitling short films to improve writing and translation skills
title_full_unstemmed Subtitling short films to improve writing and translation skills
title_sort Subtitling short films to improve writing and translation skills
dc.creator.none.fl_str_mv Talaván Zanón, Noa
Rodríguez Arancón, Pilar
author Talaván Zanón, Noa
author_facet Talaván Zanón, Noa
Rodríguez Arancón, Pilar
author_role author
author2 Rodríguez Arancón, Pilar
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv e-Spacio UNED
dc.subject.none.fl_str_mv 55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
audiovisual translation
didactic subtitling
short films
reverse subtitling
writing skills
general translation competence
topic 55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
audiovisual translation
didactic subtitling
short films
reverse subtitling
writing skills
general translation competence
description This paper presents the results of SUBFILM, a teaching innovation project that studied the benefits of reverse didactic subtitling to improve both foreign language learning writing skills and general translation skills. Didactic subtitling is to be understood here as the active production of subtitles by the students within a guided online task. SUBFILM made use of complete short films as basic audiovisual resources, and students of a Translation course within the degree of English Studies at a Spanish university were asked to subtitle them from Spanish into English over a period of one and a half months. A total of 26 students finished the project, where interdisciplinary individual and collaborative learning were constantly being stressed. A quasi-experimental research design including diverse data gathering tools has provided sufficient evidence to prove the benefits of reverse subtitling of complete short films for the enhancement of translation skills and writing production, as well as for vocabulary and grammar proficiency. Hence, the conclusions derived from the study complement previous research and open new related paths for didactic subtitling research and practice.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024
2024-05-31
2024
2024-02-01
2024
2024-02-01
dc.type.none.fl_str_mv journal article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/20.500.14468/22241
url https://hdl.handle.net/20.500.14468/22241
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv John Benjamins Publishing Company
publisher.none.fl_str_mv John Benjamins Publishing Company
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e-spacio. Repositorio Institucional de la UNED
instname:Universidad Nacional de Educación a Distancia
instname_str Universidad Nacional de Educación a Distancia
reponame_str e-spacio. Repositorio Institucional de la UNED
collection e-spacio. Repositorio Institucional de la UNED
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869409516450217984
score 15,811543