Conversos, judíos y convivencias: la historia perdida en la traducción

The colloquial usages of convivencia constitute only one case of the relevance of translation, as they differ from convivencia between religions in medieval Spain and convivencia as it appears in the thought of Américo Castro. In the following lines we set it within the frame of its time, its field...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Gutwirth, Eleazar
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad de Sevilla (US)
Repositorio:idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla
OAI Identifier:oai:idus.us.es:11441/174083
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/11441/174083
https://doi.org/10.12795/PH.2023.v37.i02.01
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Conversos
Judíos en España
Historiografía
Traducción
Literatura gastronómica
Descripción
Sumario:The colloquial usages of convivencia constitute only one case of the relevance of translation, as they differ from convivencia between religions in medieval Spain and convivencia as it appears in the thought of Américo Castro. In the following lines we set it within the frame of its time, its field of scholarship and its historiographical, theoretical and philological presuppositions. We show that it encompasses precise fields such as food studies. An examination of one concrete example throws into question not only the equation of literature and history, but also the “translation” of medieval convivencia as a romantic image of idyllic, harmonious, friendly relations.