«A muscles de gegant»: els incunables del «Flos sanctorum» català, entre la tradició i la revisió
Els dos incunables que transmeten la traducció catalana de la Legenda aurea de Iacopo da Varazze (un de 1494 i un altre sense datar, però coetani) arrepleguen una tradició textual que es retrotrau a finals del segle XIII, la qual s’ha conservada en cinc manuscrits complets i en multitud de textos fr...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2017 |
| País: | España |
| Repositorio: | DUGiDocs – Universitat de Girona |
| OAI Identifier: | oai:dugi-doc.udg.edu:10256/15313 |
| Acceso en línea: | http://studiaaurea.com/article/view/v11-camara-sempere http://hdl.handle.net/10256/15313 http://www.raco.cat/index.php/StudiaAurea/article/view/332410/423168 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Legenda aurea Jacobus de Voragine Flos sanctorum hagiografia català |
| Sumario: | Els dos incunables que transmeten la traducció catalana de la Legenda aurea de Iacopo da Varazze (un de 1494 i un altre sense datar, però coetani) arrepleguen una tradició textual que es retrotrau a finals del segle XIII, la qual s’ha conservada en cinc manuscrits complets i en multitud de textos fragmentaris. A pesar que encara no s’ha establert un stemma que permeta esbrinar les relacions entre aquests testimonis, sí que podem asseverar que els incunables reprodueixen aquesta tradició manuscrita i ajuden a transvasar-la a les edicions catalanes del segle XVI. Però, també és cert que introdueixen modificacions, algunes de les quals tenen a veure amb una revisió del text català. Amb aquest treball pretenem fer un tast d’aquestes innovacions i comparar-les amb la tradició anterior i posterior per estudiar les motivacions que hi ha al darrere d’aquests canvis |
|---|