Redefinir la enseñanza-aprendizaje de la interpretación en el marco del EEES

En la actualidad somos testigos de una redefinición del papel del intérprete y de los entornos en los que trabaja así como de la aparición de nuevos enfoques pedagógicos. La profesión y, consecuentemente, la formación se están abriendo a nuevas formas para intentar dar respuesta a las demandas del e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Arumí Ribas, Marta|||0000-0001-6923-994X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2009
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:189173
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/189173
https://dx.doi.org/urn:doi:10.24310/REDIT.2010.v0i4.1931
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Grado de Traducción e Interpretación
Espacio Europeo de Educación Superior
Interpretación de conferencias
Interpretación para los servicios públicos
Descripción
Sumario:En la actualidad somos testigos de una redefinición del papel del intérprete y de los entornos en los que trabaja así como de la aparición de nuevos enfoques pedagógicos. La profesión y, consecuentemente, la formación se están abriendo a nuevas formas para intentar dar respuesta a las demandas del entorno social, laboral y académico. En el presente artículo describimos el papel de la interpretación en el nuevo Grado de Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona. Observamos cómo se ha evolucionado hacia una formación generalista, que da gran importancia a las técnicas y, a la vez, preparatoria de futuras formaciones específicas en las distintas modalidades de interpretación más demandadas. La adaptación de las asignaturas al EEES ha supuesto tres tipos de reajustes: uso de nuevos espacios y nuevas tecnologías, elaboración de materiales y diseño e integración en el aula de herramientas de apoyo y seguimiento del aprendizaje