El tratamiento nominal «camarada» en la diacronía del español (ss. XVI-XX): un ejemplo de deixis social igualitaria

In the present work a semantic and diachronic analysis of the term <em>camarada (‘comrade’) </em>is carried out, from its origin in the sixteenth century in military contexts with the meaning of ‘soldier’, to its current use as a title of treatment linked to the communist party. This for...

Full description

Bibliographic Details
Authors: Medina-Morales, F. (Francisca)|||/items/7c206c3c-8f7b-4f2c-b8e0-a7f59eed4c4e, López-Vallejo, M.A. (María-Á.)|||/items/3f05f439-e8bf-459c-9eee-3ad213a92207
Format: article
Publication Date:2020
Country:España
Institution:Universidad de Navarra
Repository:Dadun. Depósito Académico Digital de la Universidad de Navarra
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:dadun.unav.edu:10171/61850
Online Access:https://hdl.handle.net/10171/61850
Access Level:Open access
Keyword:Cambio semántico
Tratamientos nominales
Deixis igualitaria
Diacronía del español
Description
Summary:In the present work a semantic and diachronic analysis of the term <em>camarada (‘comrade’) </em>is carried out, from its origin in the sixteenth century in military contexts with the meaning of ‘soldier’, to its current use as a title of treatment linked to the communist party. This form was exported through its various meanings as a loan to Europe with the empire of Charles I and, after a process of stable variation in our language, it returned to Spanish as a semantic loan with different meanings: as ‘labourer’ (end of the 19th Century) and as ‘coreligionist’ (at the beginnings of the 20th Century). We claim that <em>camarada </em>had two births in the history of the Spanish language, and, therefore, it would become part of the repertoire of lexical resurrections recorded in our language. This phenomenon has been categorized in the theory of lexical change as temporal polygenesis. Likewise, the variation of <em>camarada </em>is analysed as a form of nominal treatment linked to an egalitarian social deixis frame, that is, to a symmetrical and reciprocal use of the pronominal pattern within the solidarity dimension.