Aragonés chirinuala 'Libro de los rumiantes': ¿un compuesto vasco-románico?
In this work, the denominations corresponding to the Spanish ‘libro de los rumiantes’ (third stomach of ruminants) in Aragonese and other Romance languages are analyzed, arriving at the conclusion that it is a term that in some cases is related to the concept of ‘leaf’ or ‘set of leaves’, and in oth...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Zaragoza |
| Repositorio: | Zaguán. Repositorio Digital de la Universidad de Zaragoza |
| OAI Identifier: | oai:zaguan.unizar.es:162385 |
| Acceso en línea: | http://zaguan.unizar.es/record/162385 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Sumario: | In this work, the denominations corresponding to the Spanish ‘libro de los rumiantes’ (third stomach of ruminants) in Aragonese and other Romance languages are analyzed, arriving at the conclusion that it is a term that in some cases is related to the concept of ‘leaf’ or ‘set of leaves’, and in other cases with the concept of ‘daughter-in-law’. In this last case is where close links between language and culture can be seen, when relating the names in Aragonese pruebanueras, sayanuera and chirinuala, all of which are compounds that contain the voice nuera or nuara. The last term, chirinuala, which we consider to be a reference in Aragonese, is probably a Basque- Romance hybrid. |
|---|