Revisiting you know and I mean: Some notes on the functions of the two pragmatic markers in contemporary spoken American English

This article presents a corpus-based study of the pragmatic markers you know and I mean in contemporary spoken American English. Previous research indicates that you know and I mean are polysemous in their discourse roles, serving various functions in speech. By drawing on tokens extracted from the...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Pettersson Traba, Daniela Beatriz
Formato: artículo
Fecha de publicación:2018
País:España
Recursos:Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Repositorio:Docta Complutense
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:docta.ucm.es:20.500.14352/99543
Acesso em linha:https://hdl.handle.net/20.500.14352/99543
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Filología
Filología inglesa
Lingüística
57 Lingüística
5705 Lingüística Sincrónica
Descrição
Resumo:This article presents a corpus-based study of the pragmatic markers you know and I mean in contemporary spoken American English. Previous research indicates that you know and I mean are polysemous in their discourse roles, serving various functions in speech. By drawing on tokens extracted from the Corpus of Contemporary American English, the Corpus of American Soap Operas and the Corpus of Spoken, Professional American English, which include data from text types differing on the scales of formality and spontaneity, the main aims are 1) to compare the use of these two pragmatic markers and 2) to explore whether and how their behavior differs in three text types: TV and radio programs, soap operas, and White House press conferences and faculty/committee meetings. The results demonstrate that, despite overlapping in some of their functions, you know and I mean cannot be used interchangeably in discourse. Additionally, the functions of the two pragmatic markers vary significantly depending on the corpora, which is due to the particular characteristics of the speech situations in which they are used.