La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.

Este artículo estudia las diferentes técnicas para elaborar poemas en lengua romance a partir de la antífona mariana de la Salve Regina. Se centra en una de estas técnicas de construcción literaria: la traducción poética del hipotexto, en verso rimado, frente a la glosa. Se identifican los dos texto...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Martos, Josep Lluis
Formato: artículo
Fecha de publicación:2022
País:España
Recursos:Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
Repositorio:RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
Idioma:español
OAI Identifier:oai:riucv.ucv.es:20.500.12466/2515
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/20.500.12466/2515
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Cancionero
Imprenta
Ecdótica
Edición crítica
Printing
Ecdotics
Critical edition
6202.01 Crítica de Textos
id ES_4f9d6d7decd2b05955426e7359c25dcf
oai_identifier_str oai:riucv.ucv.es:20.500.12466/2515
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.Juan del Encina’s Salve Regina and Miquel Ortigue’s: the prayer as a poetic translation.Martos, Josep LluisCancioneroImprentaEcdóticaEdición críticaPrintingEcdoticsCritical edition6202.01 Crítica de TextosEste artículo estudia las diferentes técnicas para elaborar poemas en lengua romance a partir de la antífona mariana de la Salve Regina. Se centra en una de estas técnicas de construcción literaria: la traducción poética del hipotexto, en verso rimado, frente a la glosa. Se identifican los dos textos hispánicos que se componen a través de este recurso: el de Juan del Encina y el de Miquel Ortigués, el primero en castellano y el segundo en catalán. Ni uno ni otro han sido objeto de ediciones críticas anteriores, al menos de cierta solvencia filológica, por lo que se ofrece aquí la edición crítica de ambos. Se parte de dos cancioneros de autor como testimonio base, con lo que ello implica para su calidad textual. Sin embargo, el poema de Miquel Ortigues también se transmite a través de una edición impresa, que contiene importantes variantes en su parte final, que podrían presentar dudas sobre su genuinidad. Se analizan tales variantes, para concluir su carácter apócrifo; y se contextualizan en prácticas derivadas del proceso editorial, como intervencionismo ajeno al autor.This article studies the different techniques to elaborate poems in the Romance language from the Marian antiphon of the Salve Regina. It focuses on one of these literary construction techniques: the poetic translation of the hypotext, in rhymed verse, versus the gloss. The two Hispanic texts that are composed through this resource are identified: Juan del Encina’s poem and Miquel Ortigués, the first in Spanish and the second in Catalan. Neither the one nor the other have been the subject of previous critical editions, at least of a certain philological solvency, which is why the critical edition of both is offered here. It is based on two author cancioneros as a base testimony, with implications for its textual quality. However, the poem by Miquel Ortigues is also transmitted through a printed edition, which contains important variants in its final part, which could raise doubts about its genuineness. Such variants are analyzed to conclude their apocryphal character; and they are contextualized in practices derived from the editorial process, such as interventionism alien to the author20222022-10-0320222022-09-1920222022-09-19journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/20.500.12466/2515reponame:RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártirinstname:Universidad Católica de Valencia San Vicente MártirEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:riucv.ucv.es:20.500.12466/25152026-06-19T08:32:07Z
dc.title.none.fl_str_mv La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
Juan del Encina’s Salve Regina and Miquel Ortigue’s: the prayer as a poetic translation.
title La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
spellingShingle La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
Martos, Josep Lluis
Cancionero
Imprenta
Ecdótica
Edición crítica
Printing
Ecdotics
Critical edition
6202.01 Crítica de Textos
title_short La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
title_full La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
title_fullStr La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
title_full_unstemmed La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
title_sort La Salve Regina de Juan del Encina y de Miquel Ortigues: la oración como traducción poética.
dc.creator.none.fl_str_mv Martos, Josep Lluis
author Martos, Josep Lluis
author_facet Martos, Josep Lluis
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.subject.none.fl_str_mv Cancionero
Imprenta
Ecdótica
Edición crítica
Printing
Ecdotics
Critical edition
6202.01 Crítica de Textos
topic Cancionero
Imprenta
Ecdótica
Edición crítica
Printing
Ecdotics
Critical edition
6202.01 Crítica de Textos
description Este artículo estudia las diferentes técnicas para elaborar poemas en lengua romance a partir de la antífona mariana de la Salve Regina. Se centra en una de estas técnicas de construcción literaria: la traducción poética del hipotexto, en verso rimado, frente a la glosa. Se identifican los dos textos hispánicos que se componen a través de este recurso: el de Juan del Encina y el de Miquel Ortigués, el primero en castellano y el segundo en catalán. Ni uno ni otro han sido objeto de ediciones críticas anteriores, al menos de cierta solvencia filológica, por lo que se ofrece aquí la edición crítica de ambos. Se parte de dos cancioneros de autor como testimonio base, con lo que ello implica para su calidad textual. Sin embargo, el poema de Miquel Ortigues también se transmite a través de una edición impresa, que contiene importantes variantes en su parte final, que podrían presentar dudas sobre su genuinidad. Se analizan tales variantes, para concluir su carácter apócrifo; y se contextualizan en prácticas derivadas del proceso editorial, como intervencionismo ajeno al autor.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022-10-03
2022
2022-09-19
2022
2022-09-19
dc.type.none.fl_str_mv journal article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.12466/2515
url http://hdl.handle.net/20.500.12466/2515
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
instname:Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
instname_str Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
reponame_str RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
collection RIUCV. Repositorio de la Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869407830861152256
score 15,300719