[Ressenya de] Ramon Llull, Arbre de filosofia d’amor (Joan Gelabert trad., Publicacions Illa sobre Mar, 2019)
Ressenya de Ramon Llull: Arbre de filosofia d’amor. Tenim a les mans una edició actualitzada al català contemporani d’una de les obres lul·lianes més interessants, l’Arbre de filosofia d’amor. El seu traductor-curador té experiència amb operacions d’aquesta mena; ha publicat versions com aquesta de...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:2445/226493 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/226493 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Literatura medieval Literatura catalana Medieval literature Catalan literature |
| Sumario: | Ressenya de Ramon Llull: Arbre de filosofia d’amor. Tenim a les mans una edició actualitzada al català contemporani d’una de les obres lul·lianes més interessants, l’Arbre de filosofia d’amor. El seu traductor-curador té experiència amb operacions d’aquesta mena; ha publicat versions com aquesta de textos lul·lians des de fa més d’un lustre. Versions de la Doctrina pueril (2016), dels Llibre dels mil proverbis. Llibre de la primera i la segona intenció (2016), i del Llibre de contemplació en Déu (2017, en set volums), en edició particular d’Amazon i sota el nom editorial de Publicacions Illa sobre Mar (adquiribles en aquesta plataforma). L’any 2004 Gelabert havia publicat també una traducció contemporània del Llibre d’amic e amat (El Gall Editor). Estem davant d’algú amb experiència traslladant la llengua de Llull als lectors contemporanis, algú que ha dedicat una pila d’hores a llegir i comprendre algunes de les obres de més envergadura de Llull. Un procediment com aquest aviat és dit, però val la pena fer-hi el reconeixement que es mereix. |
|---|