From Orality to Writing: Ab joi mou lo vers e·l comens (BEdT 70, 1) as a Lyrical Quotation
In this study we address the reception of Ab joi mou lo vers e·l comens (BEdT 70, 1), by contrasting the various texts that quote it: the troubadour florilegia Dc and F; So fo e·l tems c’om era gais and the Razos de trobar, by Ramon Vidal de Besalú; the Roman de la Violette, by Gerbert de Montreuil;...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:2445/217753 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/217753 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Literatura francesa medieval Trobadors Medieval French literature Troubadours |
| Sumario: | In this study we address the reception of Ab joi mou lo vers e·l comens (BEdT 70, 1), by contrasting the various texts that quote it: the troubadour florilegia Dc and F; So fo e·l tems c’om era gais and the Razos de trobar, by Ramon Vidal de Besalú; the Roman de la Violette, by Gerbert de Montreuil; the Mirall de Trobar by Berenguer d’Anoia; and the Breviari d’amor, by Matfre Ermengau. The varied typology of these contexts of reception gives us an idea of the fame of the canso, which, as it is known, is also confirmed by an extraordinary manuscript evidence (the song is preserved in 27 sources), as well as its musical fortune. |
|---|