De cómo la gramática vehicula la doctrina.
El artículo presenta la transliteración y la traducción en español del Gran Himno a Aton de Amenhotep IV-Akhenaton, con un amplio aparato crítico en que se comentan sus principales particularidades gramaticales (sintácticas, semánticas, enunciativas y pragmáticas), prestando especial atención a las...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | capítulo de livro |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:292392 |
| Acesso em linha: | https://ddd.uab.cat/record/292392 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Egiptología Gramática egipcia Amenhotep IV-Akhenaton Amarna Aton Himno Religión egipcia |
| Resumo: | El artículo presenta la transliteración y la traducción en español del Gran Himno a Aton de Amenhotep IV-Akhenaton, con un amplio aparato crítico en que se comentan sus principales particularidades gramaticales (sintácticas, semánticas, enunciativas y pragmáticas), prestando especial atención a las formas verbales, sobre todo a su aspecto (tiempo "interno" de la acción) y a su enunciación (anticipación o tematización y énfasis o rematización). El objetivo no consiste en ofrecer una nueva traducción y comentario de un texto que ha sido ya ampliamente traducido y comentado, sino una traducción directa en español que sea sensible a dos aspectos complementarios: por un lado, a los distintos matices de sentido doctrinal que implica el uso, en egipcio, de las diferentes estructuras gramaticales y formas verbales, para observar cómo la doctrina determina la gramática o, a la inversa, cómo la gramática vehicula la doctrina; y, por otro, a los recursos morfosintácticos y enunciativos propios del español que mejor pueden dar cuenta de las construcciones egipcias y que pueden ser sustancialmente distintos a los de las otras lenguas europeas a las que normalmente se ha vertido el himno (por ejemplo, la oposición "ser"/"estar" o acción/estado). |
|---|