De cómo la gramática vehicula la doctrina.

El artículo presenta la transliteración y la traducción en español del Gran Himno a Aton de Amenhotep IV-Akhenaton, con un amplio aparato crítico en que se comentan sus principales particularidades gramaticales (sintácticas, semánticas, enunciativas y pragmáticas), prestando especial atención a las...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Cervelló Autuori, Josep|||0000-0002-3751-5978
Formato: capítulo de livro
Fecha de publicación:2021
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:292392
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/292392
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Egiptología
Gramática egipcia
Amenhotep IV-Akhenaton
Amarna
Aton
Himno
Religión egipcia
Descrição
Resumo:El artículo presenta la transliteración y la traducción en español del Gran Himno a Aton de Amenhotep IV-Akhenaton, con un amplio aparato crítico en que se comentan sus principales particularidades gramaticales (sintácticas, semánticas, enunciativas y pragmáticas), prestando especial atención a las formas verbales, sobre todo a su aspecto (tiempo "interno" de la acción) y a su enunciación (anticipación o tematización y énfasis o rematización). El objetivo no consiste en ofrecer una nueva traducción y comentario de un texto que ha sido ya ampliamente traducido y comentado, sino una traducción directa en español que sea sensible a dos aspectos complementarios: por un lado, a los distintos matices de sentido doctrinal que implica el uso, en egipcio, de las diferentes estructuras gramaticales y formas verbales, para observar cómo la doctrina determina la gramática o, a la inversa, cómo la gramática vehicula la doctrina; y, por otro, a los recursos morfosintácticos y enunciativos propios del español que mejor pueden dar cuenta de las construcciones egipcias y que pueden ser sustancialmente distintos a los de las otras lenguas europeas a las que normalmente se ha vertido el himno (por ejemplo, la oposición "ser"/"estar" o acción/estado).