Aporías: las per-versiones sonoras sobre las suites de violonchelo de Bach (de Pau Casals a Peter Gregson)

¿Es similar la labor del traductor literario a la del intérprete musical? Para reflexionar sobre esta pregunta, en este texto se toma como referencia la primera grabación de la integral de las Suites para violonchelo de Bach registrada, la de Casals, así como la re-composición de la obra realizada p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sáenz Abárzuza, Igor
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:España
Institución:Universidad Pública de Navarra
Repositorio:Academica-e. Repositorio Institucional de la Universidad Pública de Navarra
OAI Identifier:oai:academica-e.unavarra.es:2454/44098
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/2454/44098
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Suites para violonchelo
Johann Sebastian Bach
Pau Casals
Peter Gregson
Descripción
Sumario:¿Es similar la labor del traductor literario a la del intérprete musical? Para reflexionar sobre esta pregunta, en este texto se toma como referencia la primera grabación de la integral de las Suites para violonchelo de Bach registrada, la de Casals, así como la re-composición de la obra realizada por Peter Gregson. Además, se discute si la visión de la labor de traductor del poeta Leopoldo María Panero puede aplicarse a la interpretación musical.