Algunas consideraciones generales sobre la traducción, la obscenidad y la traducción de la obscenidad
Cualquier acercamiento al estudio de la obscenidad está condicionado por su carácter dinámico, por su vinculación al contexto social en el que surge y donde adquiere visibilidad. Esta inestabilidad ontológica de la obscenidad la convierte en un elemento interesante en relación con la traducción. Si...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Status: | Published version |
| Publication Date: | 2002 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de La Laguna (ULL) |
| Repository: | RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna |
| OAI Identifier: | oai:riull.ull.es:915/29788 |
| Online Access: | http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/29788 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Estudios de traducción estudios culturales obscenidad transgresión |
| Summary: | Cualquier acercamiento al estudio de la obscenidad está condicionado por su carácter dinámico, por su vinculación al contexto social en el que surge y donde adquiere visibilidad. Esta inestabilidad ontológica de la obscenidad la convierte en un elemento interesante en relación con la traducción. Si todo proceso de traducción deja traslucir las condiciones socioculturales en las que se desarrolla, cabe esperar que el estudio de la traducción de la obscenidad nos permita observar la evolución del concepto y las formas en las que se materializó; pero sobre todo el discurso social que permitió calificar un comportamiento de decoroso o indecoroso. |
|---|