The Waste Land in Spanish a Hundred Years Later: The Case of Claudio Rodríguez

Este artículo explora el acercamiento de Claudio Rodríguez a la poesía de Eliot a través de sus traducciones inéditas, entre las que se encuentra la de The Waste Land. Concretamente, aborda el trabajo de traducción de Claudio Rodríguez dentro del contexto más amplio de la influencia de Eliot sobre l...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Carbajosa, Natalia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:Universidad de La Laguna (ULL)
Repositorio:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/30453
Acceso en línea:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/30453
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:traducciones al español de The Waste Land
influencia de Eliot en los poetas españoles del siglo xx
Claudio Rodríguez
divergencia conceptual
Descripción
Sumario:Este artículo explora el acercamiento de Claudio Rodríguez a la poesía de Eliot a través de sus traducciones inéditas, entre las que se encuentra la de The Waste Land. Concretamente, aborda el trabajo de traducción de Claudio Rodríguez dentro del contexto más amplio de la influencia de Eliot sobre los poetas españoles durante el siglo xx a raíz de las constantes traducciones de The Waste Land. Además, y a diferencia de otros poetas renombrados de los 50, Claudio Rodríguez se acerca a Eliot no por admiración sino por una divergencia conceptual de los principios poéticos del angloamericano.