La enseñanza de la traducción y la teoría autoritaria de Peter Newmark

La teoría de la traducción elaborada en los años 80 por el británico Peter Newmark ha tenido un impacto importante en la formación de traductores no solo en Gran Bretaña sino también en España. En particular, el Textbook of Translation, que se publicará próximamente en España traducido por Virgilio...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Pym, Anthony
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:1991
País:España
Repositorio:accedaCRIS portal de investigación de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria
OAI Identifier:oai:accedacris.ulpgc.es:10553/5020
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10553/5020
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:58 Pedagogía
Descripción
Sumario:La teoría de la traducción elaborada en los años 80 por el británico Peter Newmark ha tenido un impacto importante en la formación de traductores no solo en Gran Bretaña sino también en España. En particular, el Textbook of Translation, que se publicará próximamente en España traducido por Virgilio Moya (Cátedra 1992), pretende ser un manual didáctico que se dirige directamente a los alumnos de traducción a nivel universitario y ha sido ampliamente aceptado como tal. Sin embargo, la teoría de Newmark comporta numerosas presuposiciones y formulaciones provocadoras que, lejos de constituir una ortodoxia fructífera, se basan más bien en un modelo de autoridad que limita innecesariamente las opciones al alcance del alumno-traductor. Newmark ahoga así toda conciencia crítica de la traducción como una actividad reglada por la comunicación, y no por las exigencias de la autoridad.