Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya

La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l’absència d’uns criteris que en regulin l’exercici. Des de les universitats, i concretamen...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Arumí Ribas, Marta, Gil Bardají, Anna, Vargas Urpi, Mireia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
Repositorio:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
OAI Identifier:oai:recercat.cat:10230/23659
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10230/23659
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció -- Catalunya
Immigrants
Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
id ES_36c359d2949d8ca3d4f8a6bddc8d7d0b
oai_identifier_str oai:recercat.cat:10230/23659
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de CatalunyaArumí Ribas, MartaGil Bardají, AnnaVargas Urpi, MireiaTraducció -- CatalunyaImmigrantsTraducció i interpretació als serveis públicsImmigracióComunicació interculturalLa manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l’absència d’uns criteris que en regulin l’exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d’ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s’ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d’estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d’una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l’altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d’un estudi empíric entorn d’aquest perfil emergentUniversitat Autònoma de Barcelona201520152011info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10230/23659reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)CatalánQuaderns: revista de traducció. 2011; 18: 199-218Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons de Reconeixement - No Comercialhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:10230/236592026-05-29T05:05:01Z
dc.title.none.fl_str_mv Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
spellingShingle Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
Arumí Ribas, Marta
Traducció -- Catalunya
Immigrants
Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
title_short Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title_full Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title_fullStr Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title_full_unstemmed Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
title_sort Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
dc.creator.none.fl_str_mv Arumí Ribas, Marta
Gil Bardají, Anna
Vargas Urpi, Mireia
author Arumí Ribas, Marta
author_facet Arumí Ribas, Marta
Gil Bardají, Anna
Vargas Urpi, Mireia
author_role author
author2 Gil Bardají, Anna
Vargas Urpi, Mireia
author2_role author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció -- Catalunya
Immigrants
Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
topic Traducció -- Catalunya
Immigrants
Traducció i interpretació als serveis públics
Immigració
Comunicació intercultural
description La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als serveis públics en el context català està estretament lligada a la manca de formació especialitzada, així com a l’absència d’uns criteris que en regulin l’exercici. Des de les universitats, i concretament des dels centres d’ensenyament de la traducció i de la interpretació, ja s’ha començat a fer evident la urgència de donar resposta a aquesta necessitat, però en els plans d’estudis actuals la presència de continguts vinculats amb la traducció i la interpretació als serveis públics és encara molt exigua. En aquest article ens proposem dos objectius: d’una banda, oferir un estat de la qüestió sobre la mediació, la traducció i la interpretació als serveis públics a Catalunya, tant des de la perspectiva professional com des de la recerca aplicada, i de l’altra, definir el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics catalans a través dels resultats d’un estudi empíric entorn d’aquest perfil emergent
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011
2015
2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10230/23659
url http://hdl.handle.net/10230/23659
dc.language.none.fl_str_mv Catalán
language_invalid_str_mv Catalán
dc.relation.none.fl_str_mv Quaderns: revista de traducció. 2011; 18: 199-218
dc.rights.none.fl_str_mv Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons de Reconeixement - No Comercial
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons de Reconeixement - No Comercial
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat Autònoma de Barcelona
publisher.none.fl_str_mv Universitat Autònoma de Barcelona
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
instname_str Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)
reponame_str Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
collection Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405986658189312
score 15,81155