Entity normalization in a Spanish medical corpus using a UMLS‑based lexicon: findings and limitations

Entity normalization is a common strategy to resolve ambiguities by mapping all the synonym mentions to a single concept identifer in standard terminology. Normalizing medical entities is challenging, especially for languages other than English, where lexical variation is considerably under-represen...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Báez, Pablo, Campillos-Llanos, Leonardo, Núñez, Fredy, Dunstan, Jocelyn
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión aceptada para publicación
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/368392
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/368392
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Clinical text
Entity linking
Lexical variation
Linguistic resources
Medical lexicon
Normalization
Linguistic research
Descripción
Sumario:Entity normalization is a common strategy to resolve ambiguities by mapping all the synonym mentions to a single concept identifer in standard terminology. Normalizing medical entities is challenging, especially for languages other than English, where lexical variation is considerably under-represented. Here, we report a new linguistic resource for medical entity normalization in Spanish. We applied a UMLS-based medical lexicon (MedLexSp) to automatically normalize mentions from 2000 medical referrals of the Chilean Waiting List Corpus. Three medical students manually revised the automatic normalization. The inter-coder agreement was computed, and the distribution of concepts, errors, and linguistic sources of variation was analyzed. The automatic method normalized 52% of the mentions, compared to 91% after manual revision. The lowest agreement between automatic and automatic-manual normalization was observed for Finding, Disease, and Procedure entities. Errors in normalization were associated with ortho-typographic, semantic, and grammatical linguistic inadequacies, mainly of the hyponymy/hyperonymy, polysemy/metonymy, and acronym-abbreviation types. This new resource can enrich dictionaries and lexicons with new mentions to improve the functioning of modern entity normalization methods. The linguistic analysis ofers insight into the sources of lexical variety in the Spanish clinical environment related to error generation using lexicon-based normalization methods. This article also introduces a workfow that can serve as a benchmark for comparison in studies replicating our analysis in Romance languages