L'immagine della città di Roma nel mondo arabo-islamico: tradizione del classico e periferie della memoria

[EN] The Rome of the Arabs is, in part, the result of a literary misunderstanding, a city imagined as real but in fact imaginary; such a representation did not come from the “wilder imaginations” of the Arabs, nor from a philological misunderstanding, that is, a presumed Arabic confluence of the nam...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Mandalà, Giuseppe
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/192801
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/192801
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Arabic image of Rome
Constantinople in Arabo-Islamic sources
Muḥammad ibn ‘Alī al-Būrsawī (known as Ibn Sibāhī-zāde)
Arabo-Islamic geography
Renovatio and translatio Romae
Peripheries of memory
Imagen árabe de Roma
Constantinopla en las fuentes arabo-islámicas
Muḥammad ibn ‘Alī al-Būrsawī conocido como Ibn Sibāhī-zāde
Geografía arabo-islámica
Renovatio y translatio Romae
Periferias de la memoria
Immagine araba di Roma
Costantinopoli nelle fonti arabo-islamiche
Muḥammad ibn ‘Alī al-Būrsawī (noto come Ibn Sibāhī-zāde)
Geografia arabo-islamica
Renovatio e translatio Romae
Periferie della memoria
Descripción
Sumario:[EN] The Rome of the Arabs is, in part, the result of a literary misunderstanding, a city imagined as real but in fact imaginary; such a representation did not come from the “wilder imaginations” of the Arabs, nor from a philological misunderstanding, that is, a presumed Arabic confluence of the names of the two great capitals – Rome and Constantinople – whose names and representations always remain, in any case, entirely distinct and separate. Arabic Rome is a real city that buried its historical, topographical and cultural meaning with a single idea, the renovatio or rather translatio Romae, in other words, the political ideology that wanted Constantinople as the New, and sometimes only, Rome. The present study analyses the use of the lemma “Rome” in the Awḍaḥ al-masālik ilà ma‘rifat al-buldān wa-l-mamālik (The clearer itinerary for the understanding of places and countries), a geographical dictionary compiled by Muḥammad ibn ‘Alī al-Būrsawī, better known as Ibn Sibāhī-zāde (d. 997 H./1589 A.D.). The analysis of this later description allows for unknown details to be retreived and moreover permits one to see how, in the specific field of Arabo-Islamic geography, the authority of tradition is passed down through the centuries, prevailing over every possible direct knowledge