La figura del intérprete y del traductor en los Servicios Públicos Educativos. Una reflexión sobre la necesidad de estos perfiles profesionales en los servicios educativos

Debido a la gran afluencia de alumnos inmigrantes que llegan continuamente a nuestro país sin tener conocimiento del español como lengua de comunicación en el mismo, el profesorado muchas veces se ve incapaz de relacionarse con este alumnado y sus respectivas familias y se ve obligado además a recur...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Criado González, María Inés
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/23717
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/23717
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Comunicación intercultural
Traductor
Intérprete
Interpretación
Servicios educativos
Filología
Philology
Descripción
Sumario:Debido a la gran afluencia de alumnos inmigrantes que llegan continuamente a nuestro país sin tener conocimiento del español como lengua de comunicación en el mismo, el profesorado muchas veces se ve incapaz de relacionarse con este alumnado y sus respectivas familias y se ve obligado además a recurrir a diferentes opciones de comunicación sin que se superen las barreras lingüísticas, causando muchas veces incomprensión tanto para autóctonos como inmigrantes. En el presente trabajo de fin de máster se presenta como objetivo principal la necesidad de incluir las figuras del intérprete y del traductor en el ámbito educativo centrándonos en este caso en la opinión del profesorado de tres localidades de la provincia de Cádiz, la cual presenta un total de 6216 alumnos inmigrantes. La inclusión de ambas figuras en este ámbito mejoraría notablemente la comunicación entre profesorado y familias del alumnado extranjero, facilitaría el entendimiento y la comprensión y se traduciría por escrito la documentación que aporta el alumnado al llegar a España. La hipótesis que se plantea en esta investigación es si la atención al alumnado extranjero que se matricula por primera vez en el sistema educativo español se realiza de acuerdo a los criterios profesionales de la interpretación y traducción. Para que se confirme dicha hipótesis, trataremos los siguientes puntos: en primer lugar, el marco legal y teórico que concierne a este alumnado a nivel nacional y a nivel de la comunidad andaluza, en segundo lugar el análisis del perfil personal y profesional que presenta el profesorado a través de una encuesta que se ha llevado a cabo en los centros educativos de las poblaciones en cuestión y, finalmente, confirmar que la hipótesis de que es necesaria la inclusión de estos dos perfiles profesionales se cumple.