La selección del vocabulario en la enseñanza del francés
Una de las preocupaciones de la Unesco es la difusión de las grandes lenguas vivas de la civilización. Para responder a este deseo el Ministerio de Educación francés, creó en 1952 una Comisión Especial que elaboró un vocabulario de 1300 palabras de las que cerca de 300 son palabras gramaticales y de...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 1956 |
| País: | España |
| Institución: | Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| Repositorio: | Redined. Red de Información Educativa |
| OAI Identifier: | oai:redined.educacion.gob.es:11162/71869 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11162/71869 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | lengua francesa enseñanza de lenguas vocabulario nivel de conocimientos enseñanza secundaria |
| id |
ES_2bcc3e71e6b6cd002a054e4584e44611 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:redined.educacion.gob.es:11162/71869 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francésRevista de educaciónLópez Fanego, Otilialengua francesaenseñanza de lenguasvocabularionivel de conocimientosenseñanza secundariaUna de las preocupaciones de la Unesco es la difusión de las grandes lenguas vivas de la civilización. Para responder a este deseo el Ministerio de Educación francés, creó en 1952 una Comisión Especial que elaboró un vocabulario de 1300 palabras de las que cerca de 300 son palabras gramaticales y de una gramática básica, en definitiva un francés elemental publicado en 1955. Ha sido muy halagado, pero también, muy criticado al pensar que empobrece la lengua francesa al no haberse tenido en cuenta la lengua hablada. En cuanto a su posible aplicación al bachillerato español se ha concebido el francés como una lengua muerta y el profesorado se ha conformado con enseñar a traducir malamente.Biblioteca de Educación del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte; Calle San Agustín, 5 - 3 Planta; 28014 Madrid; Tel. +34917748000; biblioteca@mecd.esESP1956info:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/11162/71869reponame:Redined. Red de Información Educativainstname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP)EspañolRevista de educación. 1956, n. 44 ; p. 68-71info:eu-repo/semantics/openAccessoai:redined.educacion.gob.es:11162/718692026-05-28T18:21:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés Revista de educación |
| title |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| spellingShingle |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés López Fanego, Otilia lengua francesa enseñanza de lenguas vocabulario nivel de conocimientos enseñanza secundaria |
| title_short |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| title_full |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| title_fullStr |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| title_full_unstemmed |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| title_sort |
La selección del vocabulario en la enseñanza del francés |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
López Fanego, Otilia |
| author |
López Fanego, Otilia |
| author_facet |
López Fanego, Otilia |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
lengua francesa enseñanza de lenguas vocabulario nivel de conocimientos enseñanza secundaria |
| topic |
lengua francesa enseñanza de lenguas vocabulario nivel de conocimientos enseñanza secundaria |
| description |
Una de las preocupaciones de la Unesco es la difusión de las grandes lenguas vivas de la civilización. Para responder a este deseo el Ministerio de Educación francés, creó en 1952 una Comisión Especial que elaboró un vocabulario de 1300 palabras de las que cerca de 300 son palabras gramaticales y de una gramática básica, en definitiva un francés elemental publicado en 1955. Ha sido muy halagado, pero también, muy criticado al pensar que empobrece la lengua francesa al no haberse tenido en cuenta la lengua hablada. En cuanto a su posible aplicación al bachillerato español se ha concebido el francés como una lengua muerta y el profesorado se ha conformado con enseñar a traducir malamente. |
| publishDate |
1956 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
1956 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11162/71869 |
| url |
http://hdl.handle.net/11162/71869 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
Revista de educación. 1956, n. 44 ; p. 68-71 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Redined. Red de Información Educativa instname:Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| instname_str |
Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP) |
| reponame_str |
Redined. Red de Información Educativa |
| collection |
Redined. Red de Información Educativa |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869405181524836352 |
| score |
15.300724 |